Judas 1
ztp (ZTP) vs NVT
1 Na, Judas, wes Santiag, xaꞌ ndli sinꞌ lo Jesucrist, nge keꞌn yeꞌs reꞌ lo re men jwanꞌ mbrez Dios, Xaꞌ nak Xud naꞌ, Xaꞌ nkeꞌ lazoꞌ men, nde Jesucrist ngenap re men re':
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Lyat lazoꞌ Dios nye Xaꞌ goꞌ nde taꞌ Xaꞌ yalnabeꞌs toz lo goꞌ nde keꞌtoz lazoꞌ Xaꞌ goꞌ.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Re goꞌ wes na, jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌn, ndoke toz la na kenꞌ yeꞌs reꞌ lo goꞌ xa nak yalntolaꞌ chanꞌ Dios ta thita ndaꞌ Xaꞌ ngenonꞌ; per naya ndeche tej nay, sa nyaꞌb toz na lo goꞌ tyo ne goꞌ lo jwanꞌ ndli lazoꞌ goꞌ, jwan thita gob nde thibtane mkayaꞌ yez nayon chanꞌ Dios,
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Tak nzo pla men ndola xa' xij go' nkwin' xa' mbez xaꞌ ndli lazoꞌ xaꞌ Dios, nde ndloꞌ xaꞌ laj ngeno men yalwen chan' Dios toyal li men re jwan' narax ncholaꞌs men tak ngoꞌtal xaꞌ Dios, Xaꞌ nak thib nya xwanꞌ naꞌ, nde ngoꞌtal xaꞌ Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ. Yalnayiꞌ chanꞌ Dios xis re xaꞌ reꞌ nda linꞌ toz tir la mkey.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Ncholas na telas nay lo goꞌ, tenye nonla goꞌy, senꞌ mbloꞌtela Xaꞌ Nyebeꞌ yez Israel lo yaꞌ Egipto, zyaraꞌ mtolux Dios re xaꞌ Israel, re xaꞌ namblid lazonꞌ Dios.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Nde re ang jwanꞌ naꞌmkenapta yalnyebeꞌ jwanꞌ mdaꞌ Dios lo xaꞌ, cheꞌla mblaꞌ xaꞌ tenꞌ nzi xaꞌ, mtowꞌyo adiꞌ Dios xaꞌ tenꞌ nzo yalꞌkow axta kebeꞌ sin wiz senꞌ koxyo Dios reta men.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Tagaꞌ yez Sodoma nde Gomorra nde re yez gax nzi tya, tagaꞌ mbli xaꞌ xa mbli re anj, ngoxno xaꞌ re men naꞌnakta salꞌ xaꞌ nde mbli xa' re lo jwanꞌ narax jwan' nandabloda li xa'. Re yes reꞌ mbluxa kon ki jwanꞌ naꞌnchuꞌda sa gwiꞌ men Dios liga ntoti Xaꞌ men ndli jwan' narax.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Nde tagaꞌ, nogaꞌ re mbiꞌ reꞌ, mbez xaꞌ ngeno xaꞌ yalnyebeꞌ por jwanꞌ nzalꞌ lazoꞌ xaꞌ, ndojaꞌ ndlino xaꞌ belꞌ xaꞌ, ngoꞌtal xaꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Dios nde nixin xaꞌ xis re ang.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Nekla anj Miguel xaꞌ nyebeꞌ lo reta anj, senꞌ ndoyono xaꞌ nde ndobezno xaꞌ maxuꞌ ke chanꞌ thabol Moisés, mblaꞌ xaꞌ ngenkwan ngab xaꞌ xis maxuꞌ, cheꞌla nchab xaꞌ: "Xaꞌ Nyebeꞌ kwes yek la".
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Per re mbiꞌ reꞌ narax ni xaꞌ xis reta jwanꞌ naꞌncholod xaꞌ, nde re jwanꞌ ncholo xaꞌ, ncholo kow xaꞌy ta xa re maꞌ nanchenta, nde ndli sinꞌ xay par yalke leꞌga lo xaꞌ.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 ¡Nalat nya re mbi ya! tak mbli xaꞌ xa mbli Caín, mbwan xgab xaꞌ xaja Balaam tak ndyablaꞌs xaꞌ masraꞌ tmi, nde mblux xaꞌ xa mblux Coré por yalne yek chanꞌ xaꞌ.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Re xaꞌ reꞌ benꞌta yaltho ngoꞌ xaꞌ senꞌ ndyope goꞌ jwanꞌ nak xinꞌ Dios tenꞌ ncha goꞌ nde ntelaꞌs goꞌ yalnkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ goꞌ, plo re xaꞌ reꞌ benꞌta mbix xaꞌ leꞌga xaꞌ nde naꞌndyolaꞌsta xaꞌ ncha xaꞌ nde nchu xaꞌ nit; xajaꞌ xkow jwanꞌ nandenod nit, jwanꞌ ncheꞌ mbi ladreꞌ nde lada, xajaꞌ ya jwanꞌ nandat ngud xlye senꞌ ndablo taꞌy, xajaꞌ ya jwanꞌ mbropla gob mbis nde mbiꞌbla dib lox naꞌ;
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Nak xaꞌ xajaꞌ re bde nathoz jwanꞌ ngoꞌche re bsinꞌ lo nittoꞌ, tagaꞌ ngoꞌche xaꞌ re jwanꞌ yaltho ndli xaꞌ; nak xaꞌ xajaꞌ xkiꞌ mbel nzi lo beꞌ jwanꞌ ntaꞌb xnednaꞌ, nzisaꞌla tenꞌ ngembed xaꞌ plo nzo yalꞌkow ngin adiꞌ.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Nde Enok xaꞌ gazla lo bin Adán, axta zya Enok mnila xis re xaꞌ reꞌya, nchab: "¡Bin go! Xaꞌ Nyebeꞌ nde kon nar toz mil ang nayon chanꞌ Xaꞌ,
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 sa koxyo Xaꞌ reta men nde tati Xaꞌ reta men nanzebta lazonꞌ Dios por reta jwanꞌ narax mbli men nde por reta diꞌs xin mni men xis Dios.
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Ngen plo wen lazoꞌ re men reꞌ, reta jwanꞌ ngoxyo xaꞌ, nde ngete xaꞌ xa nda lazoꞌ xaꞌ, nabta di's bxal' ni xa' nde nabeꞌz toz ni xaꞌ xis men sa koꞌ xaꞌ jwanꞌ ncholaꞌs xaꞌ.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Leꞌ re goꞌ, wes na xaꞌ nkeꞌ lazoꞌn, ptelasꞌ goꞌ re diꞌs jwanꞌ mni re apost chanꞌ Jesucrist, Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ;
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 re xaꞌ jwanꞌ nchab: "Yoloba sin wiz yo re xaꞌ benꞌta xino re ta mena, xaꞌ jwanꞌ li re jwanꞌ narax nda lazoꞌ xaꞌ.
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Re xaꞌ reꞌ nkwanꞌ xaꞌ xa lirol xaꞌ men xij goꞌ; ndyonke xaꞌ xis jwanꞌ ncholaꞌs belꞌ xaꞌ nde naꞌngenod xaꞌ Mbi Nayon chanꞌ Dios.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Leꞌ re goꞌ, wes na xaꞌ nke lazoꞌn, ne pto goꞌ lo jwanꞌ nayon ndli lazoꞌ goꞌ. Btodisno goꞌ Dios lo yalne chanꞌ Mbi Nayon.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Thiblaꞌ btob goꞌ xgab goꞌ lo ta nkeꞌ lazoꞌ Dios goꞌ nde bkembed goꞌ lo yalndyat lazoꞌ chanꞌ Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ sa kayaꞌ goꞌ yalnaban adiꞌ.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Blat lazoꞌ goꞌ re xaꞌ nchak rop xgab naꞌ.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Nde tipla xaꞌ ptolaꞌ goꞌ, bloꞌte goꞌ xaꞌ lo bel; tipla xaꞌ blat lazoꞌ goꞌ, nde ndewiꞌ toz goꞌ xa li goꞌy, nde bloꞌtal goꞌ re jwanꞌ narax nteꞌbew yalnaban chanꞌ xaꞌ.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Nde Xaꞌ jwanꞌ ngeno dib yalnaro par kosaꞌ Xaꞌ goꞌ sa nagabta goꞌ, nde koto nambi Xaꞌ goꞌ kon yalnale lo xni plo ndob Xaꞌ.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Lo thibnya Dios Xaꞌ nchak, Xaꞌ ntolanꞌ por Jesucrist, Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, gak dib yalnaro nde yalnyebeꞌ ro, yalne nde yalnyebeꞌ jwanꞌ nzoꞌb xis lo reta yalnyebeꞌ, naya nde tibtane. Ta aka.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.