Hebreus 8

ztp (ZTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mbay naya, jwanꞌ mas ntak lo re jwanꞌ ngetej náꞌ reꞌ nak, ngenonꞌ thi nglweyꞌ ro jwanꞌ ndob lad ban Dios tenꞌ nyebeꞌ Dios lo beꞌ,
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 nde Xaꞌ ndli sinꞌ xaga jwanꞌ ndli nglweyꞌ, tenꞌ nakpa yodoꞌ jwanꞌ yub Dios mdoxkwaꞌ jwanꞌ namdoxkwaꞌda men.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Reta nglweyꞌ ro, ndo xaꞌ sa leꞌ xaꞌ taꞌ gon nde kuj xaꞌ maꞌ lo Dios, jwanꞌ nasa nakinꞌ no Jesucrist ndablo keno Xaꞌ jwanꞌ taꞌ Xaꞌ lo Dios.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Tez ngaka lo izyo reꞌ nzo Xaꞌ nekla ngak xaꞌ nglweyꞌ, tak izyo reꞌ nzola re nglweyꞌ jwanꞌ ndaꞌ jwanꞌ yon xa nyebeꞌ ley chanꞌ Moises.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Per re nglweyꞌ jwanꞌ nzo lo izyo reꞌ, lo yodoꞌ jwanꞌ ta ndli xaꞌ sinꞌ na, xkal nde xim re jwanꞌ nzo lo beꞌ naka, ta xa nchabka Dios lo Moises lo toxkwaꞌ xaꞌ tenꞌ nayona: "Jwin bwiꞌ nea, ptoxkwaꞌ reta jwanꞌ xata nak jwanꞌ mbloꞌn loa lo ndoa yek yiꞌ ya."
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Mbay sinꞌ jwanꞌ nakà Xaꞌ nak nglweyꞌ ro lonꞌ, mas ntaka, tak jwanꞌ mbli Xaꞌ mas jwina lo re jwanꞌ mkeyek ner Dios lonꞌ, lo ta ndo Xaꞌ xtowꞌ Dios nde men, jwanꞌ reꞌ nak jwanꞌ kub nde mas ntak re jwanꞌ ndenoy.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Tak tez jwanꞌ tá mkeyek ner Dios ngen kwan ngak jwad lo neꞌy, nanakinꞌtra nkeyek Xaꞌ tedib jwanꞌ brop.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Per lo mbwiꞌ Dios ke nagalꞌta nak re men ya, nchab Dios lo xaꞌ:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Jwanꞌ ta keyek na reꞌ naꞌaktey xa nak jwanꞌ mkeyek na lo re xaꞌ gox lo goꞌ ngo pola,
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Jwanꞌ nasa jwanꞌ reꞌ ak jwanꞌ keyek na lo re men liz Israel ngolo mbriꞌd re wiz ya, ne Xaꞌ Nyebeꞌ:
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Nde nanakinꞌtra loꞌ xaꞌ xkiꞌs na lo ta xaꞌ,
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ton na reta jwanꞌ narax mbli xaꞌ,
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Lo senꞌ ndej Dios ke nakub mkeyek Xaꞌ xkiꞌs Xaꞌ, jwanꞌna nak ke mbroꞌtal jwanꞌ mkeyek ner Xaꞌ, tak naꞌlitra sinꞌ jwanꞌ na, mer lux xa.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.