Hebreus 8

ztp (ZTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mbay naya, jwanꞌ mas ntak lo re jwanꞌ ngetej náꞌ reꞌ nak, ngenonꞌ thi nglweyꞌ ro jwanꞌ ndob lad ban Dios tenꞌ nyebeꞌ Dios lo beꞌ,
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 nde Xaꞌ ndli sinꞌ xaga jwanꞌ ndli nglweyꞌ, tenꞌ nakpa yodoꞌ jwanꞌ yub Dios mdoxkwaꞌ jwanꞌ namdoxkwaꞌda men.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Reta nglweyꞌ ro, ndo xaꞌ sa leꞌ xaꞌ taꞌ gon nde kuj xaꞌ maꞌ lo Dios, jwanꞌ nasa nakinꞌ no Jesucrist ndablo keno Xaꞌ jwanꞌ taꞌ Xaꞌ lo Dios.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Tez ngaka lo izyo reꞌ nzo Xaꞌ nekla ngak xaꞌ nglweyꞌ, tak izyo reꞌ nzola re nglweyꞌ jwanꞌ ndaꞌ jwanꞌ yon xa nyebeꞌ ley chanꞌ Moises.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Per re nglweyꞌ jwanꞌ nzo lo izyo reꞌ, lo yodoꞌ jwanꞌ ta ndli xaꞌ sinꞌ na, xkal nde xim re jwanꞌ nzo lo beꞌ naka, ta xa nchabka Dios lo Moises lo toxkwaꞌ xaꞌ tenꞌ nayona: "Jwin bwiꞌ nea, ptoxkwaꞌ reta jwanꞌ xata nak jwanꞌ mbloꞌn loa lo ndoa yek yiꞌ ya."
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Mbay sinꞌ jwanꞌ nakà Xaꞌ nak nglweyꞌ ro lonꞌ, mas ntaka, tak jwanꞌ mbli Xaꞌ mas jwina lo re jwanꞌ mkeyek ner Dios lonꞌ, lo ta ndo Xaꞌ xtowꞌ Dios nde men, jwanꞌ reꞌ nak jwanꞌ kub nde mas ntak re jwanꞌ ndenoy.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Tak tez jwanꞌ tá mkeyek ner Dios ngen kwan ngak jwad lo neꞌy, nanakinꞌtra nkeyek Xaꞌ tedib jwanꞌ brop.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Per lo mbwiꞌ Dios ke nagalꞌta nak re men ya, nchab Dios lo xaꞌ:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Jwanꞌ ta keyek na reꞌ naꞌaktey xa nak jwanꞌ mkeyek na lo re xaꞌ gox lo goꞌ ngo pola,
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Jwanꞌ nasa jwanꞌ reꞌ ak jwanꞌ keyek na lo re men liz Israel ngolo mbriꞌd re wiz ya, ne Xaꞌ Nyebeꞌ:
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Nde nanakinꞌtra loꞌ xaꞌ xkiꞌs na lo ta xaꞌ,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Ton na reta jwanꞌ narax mbli xaꞌ,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Lo senꞌ ndej Dios ke nakub mkeyek Xaꞌ xkiꞌs Xaꞌ, jwanꞌna nak ke mbroꞌtal jwanꞌ mkeyek ner Xaꞌ, tak naꞌlitra sinꞌ jwanꞌ na, mer lux xa.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.