Hebreus 4

ztp (ZTP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Naya lo ta benꞌ nzo jwanꞌ mkeyek Dios yotenꞌ tenꞌ taꞌ Dios ryoꞌxkwen naꞌ, pkenap goꞌ lazoꞌ goꞌ, tak ndaga na, nzo thib goꞌ naꞌlid gan yote tya.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Tak noga lonꞌ mbyaj diꞌs wen xa mdej Diosa lo xaꞌ, per ngen cho sinꞌ ndliy lo xaꞌ mbin xaꞌy, tak na'ndlid lazoꞌ xaꞌy.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Per reta naꞌ jwanꞌ ta mbli lazoꞌ neꞌy, naya toyal yotenꞌ tenꞌ ryoꞌxkwen naꞌ, per re xaꞌ naꞌndlid lazoꞌ neꞌy, ta xa nchabka Dios:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 tak thib lad cheꞌmod nchab lo xkiꞌs Dios lo ndeja wiz gaz:
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Nde nchaba lo xkiꞌs Dios tedib gob ncheꞌ ya:
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Per tata benꞌ nchak jwad yote tipla xaꞌ tenꞌ ryoꞌxkwen xaꞌ, mbay leꞌ lo xaꞌ jwanꞌ mbyaj ner re diꞌs wen ya, naꞌngated xaꞌ tenꞌ ryoꞌxkwen xaꞌ, tak naꞌnxobyekta xaꞌy.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Jwanꞌ nasa bere mdaꞌ Dios thi wiz nde wiz ya nak naya, nde bro toz tyemp mbriꞌd lo mdej Xaꞌy lo David, senꞌ nchab Xaꞌ:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Tak tez ngaka Josue ndaꞌ tenꞌ ndroꞌxkwen xaꞌ, pa tejraꞌ Dios tediba wiz.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Jwanꞌ nasa benꞌ nzo ti tenꞌ taꞌ Dios ryoꞌxkwen re men yez Dios.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Tak xaꞌ jwanꞌ ngote tenꞌ ryoꞌxkwen xaꞌ lo Dios, noga ryoꞌxkwen xaꞌ lo reta rsinꞌ xaꞌ, ta xa mbroꞌxkwen Dios lo re rsinꞌ Dios.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Jwanꞌ nasa ndablo chal naꞌ yotenꞌ tya, sa naꞌtyakta naꞌ jwanꞌ mxak reta xaꞌ ta naꞌngonta diꞌsa.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Tak xkiꞌs Dios nabana, nchapa yalne nde nchaꞌda axta tenꞌ mas naꞌs lenꞌ lazoꞌ men, nde lenꞌ xbin men, nchaꞌda axta tenꞌ nzota re sij men nde axta naꞌs lenꞌ re sij men, nde ngoxyoy reta xgab nzo yek men nde reta jwanꞌ nzo lazoꞌ men ta ncholaꞌs men li men, ta xa nak thi espad jwanꞌ nale rop lad lonꞌ.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Ngen cho thi jwanꞌ mdoxkwaꞌ Dios liy gan kaꞌsloy lo Dios, cheꞌla reta jwanꞌ ndloꞌxaꞌy lo Dios, lo Dios jwanꞌ ta tayaꞌ reta men kwent lonꞌ ya.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Lo ta ngenonꞌ thi nglweyꞌ ro ntak toz jwanꞌ nak Jesús Xinꞌ Dios, Xaꞌ jwanꞌ ta ngote lo beꞌ ba, jwanꞌ nasa, ndablo thibla ne tyonꞌ lo jwanꞌ ndli lazonꞌ.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Tak ngenonꞌ thi nglweyꞌ ro jwanꞌ tak lat lazoꞌ Xaꞌ naꞌ, lo re jwanꞌ narax ta ncholaꞌsa tokana naꞌ, tak nogaꞌ Xaꞌ mbriꞌd lo re jwanꞌ na, per nekthib jwanꞌ narax naꞌndlid Xaꞌ.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Jwanꞌ nasa, dib laꞌs, bikenꞌ tenꞌ ndob Dios nyebe' Xaꞌ, sa lat lazoꞌ Xaꞌ naꞌ lo yalwen chanꞌ Xaꞌ, sa laꞌsto Xaꞌ naꞌ senꞌ nakinꞌ naꞌ Xaꞌ.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.