Hebreus 12

ztp (ZTP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jwanꞌ nasa lo ta ngenonꞌ men thoz tir jwanꞌ mblipa lazo xaꞌ Dios, jwanꞌ nasa laꞌ naꞌ reta jwanꞌ ntowꞌ lonꞌ nde laꞌ naꞌ reta jwanꞌ narax ta nka diꞌs linꞌ jwanꞌ wen, chal naꞌ taꞌ naꞌ goba nde naꞌyoched lazonꞌ tyonꞌ lo ned jwanꞌ mbloꞌ Dios lonꞌ.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Tob lo naꞌ lo Jesus, tenꞌ nak xanꞌ jwanꞌ ndli lazonꞌ nde benꞌta Xaꞌ ntoxut jwanꞌ ta ndli lazonꞌ. Nde nandyod Xaꞌ mbroꞌ yantho Xaꞌ lo nguj Xaꞌ lo kruz, tak mne Xaꞌ senꞌ ngolo mbriꞌd Xaꞌ re pen ya yo nale lazoꞌ Xaꞌ nde naya ndob Xaꞌ lad banꞌ Dios, tenꞌ nyebeꞌ Dios.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Jwanꞌ nasa bli goꞌ xgab reta pen jwanꞌ mbriꞌd Jesus, plopa nalat mxak Xaꞌ lo yaꞌ reta men nzoꞌb xken naꞌ, naꞌzanta goꞌ nde naꞌlyayod lazoꞌ goꞌ.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Tak goꞌ teꞌnyega ndorid goꞌ pen, tera yopa goꞌ ro yalguj, lo ta ngechal goꞌ laꞌ goꞌ re jwanꞌ xkapa.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Cho seba mbyaj yek goꞌ diꞌs mtobeꞌ Dios yek goꞌ xajka xinꞌ Xaꞌ ba lo ndej Xaꞌ lo xkiꞌs Xaꞌ:
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Tak Xaꞌ Nyebeꞌ, ntoxut Xaꞌ re men jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ,
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Tez xek goꞌ toxut Dios goꞌ, sa wiꞌ Dios goꞌ xajka xinꞌpa Dios, tak ¿cho thi mdyenꞌ na naꞌtoxuta xaꞌ xud or, or?
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Mbay tez naꞌtoxuta Xaꞌ goꞌ, ta xa ntoxut Xaꞌ re xinꞌ Xaꞌ, nanakta goꞌ xinꞌpa Xaꞌ nde nanakta Xaꞌ xud goꞌ.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Mbay tagaꞌ xa nak xud naꞌ xis izyo reꞌ, mtoxut xaꞌ naꞌ, nde nxoꞌbyek naꞌ xaꞌ. ¿Cho namasta ndablo xoꞌbyek naꞌ Xud naꞌ Dios ndob lo beꞌ, jwanꞌ nak xwanꞌ xbin naꞌ sa ban naꞌ?
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Leꞌ xud naꞌ xis izyo reꞌ, mtoxut xaꞌ naꞌ lud tyemp lo re jwanꞌ ndyak xaꞌ nak jwanꞋ wen, per Dios ntoxut Xaꞌ naꞌ sa wen nda naꞌ nde sa ak nayon naꞌ ta xa nak Xaꞌ.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Galꞌ diꞌs senꞌ ngetoxut xaꞌ naꞌ, naktey jwanꞌ nale, cheꞌla nabil ngoy lazoꞌ naꞌ, per senꞌ mxyutla naꞌ, nabeꞌz nde galꞌ ban naꞌ.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Jwanꞌ nasa blo ne lazoꞌ reta goꞌ, ptaꞌ goꞌ gob ba, xaja thi men jwanꞌ bere ndyen jwers lo mzanla xaꞌ ba.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Pchal goꞌ sa naxuta ban goꞌ, sa reta men jwanꞌ ngan na, naꞌlad xaꞌ xned Dios, cheꞌla chal xaꞌ tyonke xaꞌ xis neꞌy.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Pchal goꞌ nabeꞌz ak goꞌ lo re men, nde nayon pkete goꞌ, tak men jwanꞌ nanayonta ngete, naꞌwiꞌd xaꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Nda wiꞌ thoz goꞌ sa nek thib goꞌ naꞌlaꞌd yalwen chanꞌ Dios, nde lyen thi yalnanlanꞌ lazoꞌ goꞌ jwanꞌ towꞌ nde koꞌ goꞌy lo bro men.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Nek thib goꞌ naꞌlid re ned yalxkap gaxno goꞌ men, nde naꞌkotalta goꞌ re jwanꞌ nayon, ta xa mbli Esau, por thibnya yen komid, mtho xaꞌ re yalwen jwanꞌ kayaꞌ xaꞌ lo nak xaꞌ or ner lo xud xaꞌ.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Nde mne goꞌ lo senꞌ nchalaꞌs Esau li leyꞌ xud xaꞌ xaꞌ, naꞌndlileyꞋta xud xaꞌ xaꞌ, nde tenꞌnyega nchonꞌ thoz tir xaꞌ nandlileyꞌta xud xaꞌ xaꞌ, tak naꞌaktra zyeꞌ jwanꞌ ta mblia xaꞌ.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Tak go' nambiked go' lo yiꞌ Sinai, jwan' toyal gal men tenꞌ ngwa re xaꞌ gox lonꞌ pola, jwan' ndob bel, tenꞌ nzo yalꞌkow, tenꞌ nakow tub nya nde tenꞌ ndlya mdiꞌ,
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 nekla mbin goꞌ bi chanꞌ wad, nde neka mbin goꞌ lo senꞌ mni Dios lo goꞌ. Reta xaꞌ mbin jwanꞌ na mnaꞌb thoz xaꞌ sa naꞌnitra Dios lo xaꞌ.
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 Tak naꞌnxekta xaꞌ re jwanꞌ mnebeꞌ Dios senꞌ nchab Dios: “Axta thi maꞌ ba tez dinꞌ maꞌ lad yiꞌ, ndablo gadke xaꞌ maꞌ sa gaj maꞌ o kuj xaꞌ maꞌ kon flech.”
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Nde nathoz toz nya jwanꞌ mbwiꞌ xaꞌ jwanꞌ nasa axta Moises nchab na: “Nzyeb na, na nxiꞌd na.”
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Mbay leꞌ goꞌ cheꞌla mbike lo yiꞌ Sion, yez chanꞌ Dios naban, lo yez Jerusalen lo beꞌ, tenꞌ nzi por mil anj.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Mbike goꞌ tenꞌ ndyop re men jwanꞌ nak re xinꞌ ner Dios jwanꞌ nzo le naꞌ lo beꞌ, lo Dios Xaꞌ jwanꞌ nyaꞌb kwent lo reta men, tenꞌ nzo xbin reta men wen jwanꞌ mbli jwanꞌ galꞌ lo Dios.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Mbike goꞌ lo Jesus Xaꞌ ndo xtowꞌ Dios nde men, chanꞌ jwanꞌ nakub ta mkeyek Dios, lo ren Jesus jwanꞌ mxo Jesus, tak ren Jesus mas jwin naka ke lo ren Abel.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Jwanꞌ nasa nda wiꞌ toz goꞌ sa naꞌkotalta goꞌ xaꞌ jwanꞌ ndoni, Xaꞌ jwanꞌ nak Dios. Tak tez naꞌndlaꞌd re xaꞌ jwanꞌ mblotal re men jwanꞌ mni lo xaꞌ xis izyo reꞌ, xa lyaꞌ naꞌ tez kotal naꞌ Xaꞌ jwanꞌ ni lonꞌ axta tenꞌ ndob Xaꞌ lo beꞌ.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Tyemp ya lo senꞌ mni Dios, mxiꞌd izyo, per naya ne Dios: “Bere kwin na izyo tib gob, nde nanakey benꞌta izyo, noga beꞌ kwin na.”
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Lo ta mbez Dios “Bere aka tedib gob”, jwanꞌ na ndej ke kib Dios reta jwanꞌ ndoyal ngwin ta mdoxkwaꞋ Dios, sa yanꞌ reta jwanꞌ nangwinta.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Jwanꞌ nasa lo ta ngekayaꞌ naꞌ thi tenꞌ nyebenꞌ jwanꞌ nangwinta, taꞌ naꞌ dyux lo Dios nde li naꞌ sinꞌ lo Xaꞌ xa ndryoꞌ lazoꞌ Xaꞌ, tseb lazonꞌ Xaꞌ nde tyoxub naꞌ lo Xaꞌ,
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 tak Dios naꞌ nak xaja bel doꞌ ba, ta reta jwanꞌ ntolꞌ la.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.