Hebreus 12

ztp (ZTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jwanꞌ nasa lo ta ngenonꞌ men thoz tir jwanꞌ mblipa lazo xaꞌ Dios, jwanꞌ nasa laꞌ naꞌ reta jwanꞌ ntowꞌ lonꞌ nde laꞌ naꞌ reta jwanꞌ narax ta nka diꞌs linꞌ jwanꞌ wen, chal naꞌ taꞌ naꞌ goba nde naꞌyoched lazonꞌ tyonꞌ lo ned jwanꞌ mbloꞌ Dios lonꞌ.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Tob lo naꞌ lo Jesus, tenꞌ nak xanꞌ jwanꞌ ndli lazonꞌ nde benꞌta Xaꞌ ntoxut jwanꞌ ta ndli lazonꞌ. Nde nandyod Xaꞌ mbroꞌ yantho Xaꞌ lo nguj Xaꞌ lo kruz, tak mne Xaꞌ senꞌ ngolo mbriꞌd Xaꞌ re pen ya yo nale lazoꞌ Xaꞌ nde naya ndob Xaꞌ lad banꞌ Dios, tenꞌ nyebeꞌ Dios.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Jwanꞌ nasa bli goꞌ xgab reta pen jwanꞌ mbriꞌd Jesus, plopa nalat mxak Xaꞌ lo yaꞌ reta men nzoꞌb xken naꞌ, naꞌzanta goꞌ nde naꞌlyayod lazoꞌ goꞌ.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Tak goꞌ teꞌnyega ndorid goꞌ pen, tera yopa goꞌ ro yalguj, lo ta ngechal goꞌ laꞌ goꞌ re jwanꞌ xkapa.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Cho seba mbyaj yek goꞌ diꞌs mtobeꞌ Dios yek goꞌ xajka xinꞌ Xaꞌ ba lo ndej Xaꞌ lo xkiꞌs Xaꞌ:
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Tak Xaꞌ Nyebeꞌ, ntoxut Xaꞌ re men jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ,
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Tez xek goꞌ toxut Dios goꞌ, sa wiꞌ Dios goꞌ xajka xinꞌpa Dios, tak ¿cho thi mdyenꞌ na naꞌtoxuta xaꞌ xud or, or?
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Mbay tez naꞌtoxuta Xaꞌ goꞌ, ta xa ntoxut Xaꞌ re xinꞌ Xaꞌ, nanakta goꞌ xinꞌpa Xaꞌ nde nanakta Xaꞌ xud goꞌ.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Mbay tagaꞌ xa nak xud naꞌ xis izyo reꞌ, mtoxut xaꞌ naꞌ, nde nxoꞌbyek naꞌ xaꞌ. ¿Cho namasta ndablo xoꞌbyek naꞌ Xud naꞌ Dios ndob lo beꞌ, jwanꞌ nak xwanꞌ xbin naꞌ sa ban naꞌ?
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Leꞌ xud naꞌ xis izyo reꞌ, mtoxut xaꞌ naꞌ lud tyemp lo re jwanꞌ ndyak xaꞌ nak jwanꞋ wen, per Dios ntoxut Xaꞌ naꞌ sa wen nda naꞌ nde sa ak nayon naꞌ ta xa nak Xaꞌ.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Galꞌ diꞌs senꞌ ngetoxut xaꞌ naꞌ, naktey jwanꞌ nale, cheꞌla nabil ngoy lazoꞌ naꞌ, per senꞌ mxyutla naꞌ, nabeꞌz nde galꞌ ban naꞌ.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Jwanꞌ nasa blo ne lazoꞌ reta goꞌ, ptaꞌ goꞌ gob ba, xaja thi men jwanꞌ bere ndyen jwers lo mzanla xaꞌ ba.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Pchal goꞌ sa naxuta ban goꞌ, sa reta men jwanꞌ ngan na, naꞌlad xaꞌ xned Dios, cheꞌla chal xaꞌ tyonke xaꞌ xis neꞌy.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Pchal goꞌ nabeꞌz ak goꞌ lo re men, nde nayon pkete goꞌ, tak men jwanꞌ nanayonta ngete, naꞌwiꞌd xaꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Nda wiꞌ thoz goꞌ sa nek thib goꞌ naꞌlaꞌd yalwen chanꞌ Dios, nde lyen thi yalnanlanꞌ lazoꞌ goꞌ jwanꞌ towꞌ nde koꞌ goꞌy lo bro men.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Nek thib goꞌ naꞌlid re ned yalxkap gaxno goꞌ men, nde naꞌkotalta goꞌ re jwanꞌ nayon, ta xa mbli Esau, por thibnya yen komid, mtho xaꞌ re yalwen jwanꞌ kayaꞌ xaꞌ lo nak xaꞌ or ner lo xud xaꞌ.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Nde mne goꞌ lo senꞌ nchalaꞌs Esau li leyꞌ xud xaꞌ xaꞌ, naꞌndlileyꞋta xud xaꞌ xaꞌ, nde tenꞌnyega nchonꞌ thoz tir xaꞌ nandlileyꞌta xud xaꞌ xaꞌ, tak naꞌaktra zyeꞌ jwanꞌ ta mblia xaꞌ.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Tak go' nambiked go' lo yiꞌ Sinai, jwan' toyal gal men tenꞌ ngwa re xaꞌ gox lonꞌ pola, jwan' ndob bel, tenꞌ nzo yalꞌkow, tenꞌ nakow tub nya nde tenꞌ ndlya mdiꞌ,
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 nekla mbin goꞌ bi chanꞌ wad, nde neka mbin goꞌ lo senꞌ mni Dios lo goꞌ. Reta xaꞌ mbin jwanꞌ na mnaꞌb thoz xaꞌ sa naꞌnitra Dios lo xaꞌ.
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Tak naꞌnxekta xaꞌ re jwanꞌ mnebeꞌ Dios senꞌ nchab Dios: “Axta thi maꞌ ba tez dinꞌ maꞌ lad yiꞌ, ndablo gadke xaꞌ maꞌ sa gaj maꞌ o kuj xaꞌ maꞌ kon flech.”
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Nde nathoz toz nya jwanꞌ mbwiꞌ xaꞌ jwanꞌ nasa axta Moises nchab na: “Nzyeb na, na nxiꞌd na.”
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Mbay leꞌ goꞌ cheꞌla mbike lo yiꞌ Sion, yez chanꞌ Dios naban, lo yez Jerusalen lo beꞌ, tenꞌ nzi por mil anj.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Mbike goꞌ tenꞌ ndyop re men jwanꞌ nak re xinꞌ ner Dios jwanꞌ nzo le naꞌ lo beꞌ, lo Dios Xaꞌ jwanꞌ nyaꞌb kwent lo reta men, tenꞌ nzo xbin reta men wen jwanꞌ mbli jwanꞌ galꞌ lo Dios.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Mbike goꞌ lo Jesus Xaꞌ ndo xtowꞌ Dios nde men, chanꞌ jwanꞌ nakub ta mkeyek Dios, lo ren Jesus jwanꞌ mxo Jesus, tak ren Jesus mas jwin naka ke lo ren Abel.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Jwanꞌ nasa nda wiꞌ toz goꞌ sa naꞌkotalta goꞌ xaꞌ jwanꞌ ndoni, Xaꞌ jwanꞌ nak Dios. Tak tez naꞌndlaꞌd re xaꞌ jwanꞌ mblotal re men jwanꞌ mni lo xaꞌ xis izyo reꞌ, xa lyaꞌ naꞌ tez kotal naꞌ Xaꞌ jwanꞌ ni lonꞌ axta tenꞌ ndob Xaꞌ lo beꞌ.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Tyemp ya lo senꞌ mni Dios, mxiꞌd izyo, per naya ne Dios: “Bere kwin na izyo tib gob, nde nanakey benꞌta izyo, noga beꞌ kwin na.”
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Lo ta mbez Dios “Bere aka tedib gob”, jwanꞌ na ndej ke kib Dios reta jwanꞌ ndoyal ngwin ta mdoxkwaꞋ Dios, sa yanꞌ reta jwanꞌ nangwinta.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Jwanꞌ nasa lo ta ngekayaꞌ naꞌ thi tenꞌ nyebenꞌ jwanꞌ nangwinta, taꞌ naꞌ dyux lo Dios nde li naꞌ sinꞌ lo Xaꞌ xa ndryoꞌ lazoꞌ Xaꞌ, tseb lazonꞌ Xaꞌ nde tyoxub naꞌ lo Xaꞌ,
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 tak Dios naꞌ nak xaja bel doꞌ ba, ta reta jwanꞌ ntolꞌ la.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.