Hebreus 12

ztp (ZTP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jwanꞌ nasa lo ta ngenonꞌ men thoz tir jwanꞌ mblipa lazo xaꞌ Dios, jwanꞌ nasa laꞌ naꞌ reta jwanꞌ ntowꞌ lonꞌ nde laꞌ naꞌ reta jwanꞌ narax ta nka diꞌs linꞌ jwanꞌ wen, chal naꞌ taꞌ naꞌ goba nde naꞌyoched lazonꞌ tyonꞌ lo ned jwanꞌ mbloꞌ Dios lonꞌ.
1 Portanto nós também, pois que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo o embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a carreira que nos está proposta,
2 Tob lo naꞌ lo Jesus, tenꞌ nak xanꞌ jwanꞌ ndli lazonꞌ nde benꞌta Xaꞌ ntoxut jwanꞌ ta ndli lazonꞌ. Nde nandyod Xaꞌ mbroꞌ yantho Xaꞌ lo nguj Xaꞌ lo kruz, tak mne Xaꞌ senꞌ ngolo mbriꞌd Xaꞌ re pen ya yo nale lazoꞌ Xaꞌ nde naya ndob Xaꞌ lad banꞌ Dios, tenꞌ nyebeꞌ Dios.
2 Olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Jwanꞌ nasa bli goꞌ xgab reta pen jwanꞌ mbriꞌd Jesus, plopa nalat mxak Xaꞌ lo yaꞌ reta men nzoꞌb xken naꞌ, naꞌzanta goꞌ nde naꞌlyayod lazoꞌ goꞌ.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Tak goꞌ teꞌnyega ndorid goꞌ pen, tera yopa goꞌ ro yalguj, lo ta ngechal goꞌ laꞌ goꞌ re jwanꞌ xkapa.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 Cho seba mbyaj yek goꞌ diꞌs mtobeꞌ Dios yek goꞌ xajka xinꞌ Xaꞌ ba lo ndej Xaꞌ lo xkiꞌs Xaꞌ:
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, E não desmaies quando por ele fores repreendido;
6 Tak Xaꞌ Nyebeꞌ, ntoxut Xaꞌ re men jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ,
6 Porque o Senhor corrige o que ama,E açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Tez xek goꞌ toxut Dios goꞌ, sa wiꞌ Dios goꞌ xajka xinꞌpa Dios, tak ¿cho thi mdyenꞌ na naꞌtoxuta xaꞌ xud or, or?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque, que filho há a quem o pai não corrija?
8 Mbay tez naꞌtoxuta Xaꞌ goꞌ, ta xa ntoxut Xaꞌ re xinꞌ Xaꞌ, nanakta goꞌ xinꞌpa Xaꞌ nde nanakta Xaꞌ xud goꞌ.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Mbay tagaꞌ xa nak xud naꞌ xis izyo reꞌ, mtoxut xaꞌ naꞌ, nde nxoꞌbyek naꞌ xaꞌ. ¿Cho namasta ndablo xoꞌbyek naꞌ Xud naꞌ Dios ndob lo beꞌ, jwanꞌ nak xwanꞌ xbin naꞌ sa ban naꞌ?
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Leꞌ xud naꞌ xis izyo reꞌ, mtoxut xaꞌ naꞌ lud tyemp lo re jwanꞌ ndyak xaꞌ nak jwanꞋ wen, per Dios ntoxut Xaꞌ naꞌ sa wen nda naꞌ nde sa ak nayon naꞌ ta xa nak Xaꞌ.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Galꞌ diꞌs senꞌ ngetoxut xaꞌ naꞌ, naktey jwanꞌ nale, cheꞌla nabil ngoy lazoꞌ naꞌ, per senꞌ mxyutla naꞌ, nabeꞌz nde galꞌ ban naꞌ.
11 E, na verdade, toda a correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Jwanꞌ nasa blo ne lazoꞌ reta goꞌ, ptaꞌ goꞌ gob ba, xaja thi men jwanꞌ bere ndyen jwers lo mzanla xaꞌ ba.
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas, e os joelhos desconjuntados,
13 Pchal goꞌ sa naxuta ban goꞌ, sa reta men jwanꞌ ngan na, naꞌlad xaꞌ xned Dios, cheꞌla chal xaꞌ tyonke xaꞌ xis neꞌy.
13 E fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie inteiramente, antes seja sarado.
14 Pchal goꞌ nabeꞌz ak goꞌ lo re men, nde nayon pkete goꞌ, tak men jwanꞌ nanayonta ngete, naꞌwiꞌd xaꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor;
15 Nda wiꞌ thoz goꞌ sa nek thib goꞌ naꞌlaꞌd yalwen chanꞌ Dios, nde lyen thi yalnanlanꞌ lazoꞌ goꞌ jwanꞌ towꞌ nde koꞌ goꞌy lo bro men.
15 Tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Nek thib goꞌ naꞌlid re ned yalxkap gaxno goꞌ men, nde naꞌkotalta goꞌ re jwanꞌ nayon, ta xa mbli Esau, por thibnya yen komid, mtho xaꞌ re yalwen jwanꞌ kayaꞌ xaꞌ lo nak xaꞌ or ner lo xud xaꞌ.
16 E ninguém seja devasso, ou profano, como Esaú, que por uma refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Nde mne goꞌ lo senꞌ nchalaꞌs Esau li leyꞌ xud xaꞌ xaꞌ, naꞌndlileyꞋta xud xaꞌ xaꞌ, nde tenꞌnyega nchonꞌ thoz tir xaꞌ nandlileyꞌta xud xaꞌ xaꞌ, tak naꞌaktra zyeꞌ jwanꞌ ta mblia xaꞌ.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que com lágrimas o buscou.
18 Tak go' nambiked go' lo yiꞌ Sinai, jwan' toyal gal men tenꞌ ngwa re xaꞌ gox lonꞌ pola, jwan' ndob bel, tenꞌ nzo yalꞌkow, tenꞌ nakow tub nya nde tenꞌ ndlya mdiꞌ,
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 nekla mbin goꞌ bi chanꞌ wad, nde neka mbin goꞌ lo senꞌ mni Dios lo goꞌ. Reta xaꞌ mbin jwanꞌ na mnaꞌb thoz xaꞌ sa naꞌnitra Dios lo xaꞌ.
19 E ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 Tak naꞌnxekta xaꞌ re jwanꞌ mnebeꞌ Dios senꞌ nchab Dios: “Axta thi maꞌ ba tez dinꞌ maꞌ lad yiꞌ, ndablo gadke xaꞌ maꞌ sa gaj maꞌ o kuj xaꞌ maꞌ kon flech.”
20 Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte será apedrejado ou passado com um dardo.
21 Nde nathoz toz nya jwanꞌ mbwiꞌ xaꞌ jwanꞌ nasa axta Moises nchab na: “Nzyeb na, na nxiꞌd na.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado, e tremendo.
22 Mbay leꞌ goꞌ cheꞌla mbike lo yiꞌ Sion, yez chanꞌ Dios naban, lo yez Jerusalen lo beꞌ, tenꞌ nzi por mil anj.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos;
23 Mbike goꞌ tenꞌ ndyop re men jwanꞌ nak re xinꞌ ner Dios jwanꞌ nzo le naꞌ lo beꞌ, lo Dios Xaꞌ jwanꞌ nyaꞌb kwent lo reta men, tenꞌ nzo xbin reta men wen jwanꞌ mbli jwanꞌ galꞌ lo Dios.
23 À universal assembléia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Mbike goꞌ lo Jesus Xaꞌ ndo xtowꞌ Dios nde men, chanꞌ jwanꞌ nakub ta mkeyek Dios, lo ren Jesus jwanꞌ mxo Jesus, tak ren Jesus mas jwin naka ke lo ren Abel.
24 E a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Jwanꞌ nasa nda wiꞌ toz goꞌ sa naꞌkotalta goꞌ xaꞌ jwanꞌ ndoni, Xaꞌ jwanꞌ nak Dios. Tak tez naꞌndlaꞌd re xaꞌ jwanꞌ mblotal re men jwanꞌ mni lo xaꞌ xis izyo reꞌ, xa lyaꞌ naꞌ tez kotal naꞌ Xaꞌ jwanꞌ ni lonꞌ axta tenꞌ ndob Xaꞌ lo beꞌ.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus;
26 Tyemp ya lo senꞌ mni Dios, mxiꞌd izyo, per naya ne Dios: “Bere kwin na izyo tib gob, nde nanakey benꞌta izyo, noga beꞌ kwin na.”
26 A voz do qual moveu então a terra, mas agora anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 Lo ta mbez Dios “Bere aka tedib gob”, jwanꞌ na ndej ke kib Dios reta jwanꞌ ndoyal ngwin ta mdoxkwaꞋ Dios, sa yanꞌ reta jwanꞌ nangwinta.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Jwanꞌ nasa lo ta ngekayaꞌ naꞌ thi tenꞌ nyebenꞌ jwanꞌ nangwinta, taꞌ naꞌ dyux lo Dios nde li naꞌ sinꞌ lo Xaꞌ xa ndryoꞌ lazoꞌ Xaꞌ, tseb lazonꞌ Xaꞌ nde tyoxub naꞌ lo Xaꞌ,
28 Por isso, tendo recebido um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e piedade;
29 tak Dios naꞌ nak xaja bel doꞌ ba, ta reta jwanꞌ ntolꞌ la.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.