Hebreus 12
ztp (ZTP) vs ARIB
1 Jwanꞌ nasa lo ta ngenonꞌ men thoz tir jwanꞌ mblipa lazo xaꞌ Dios, jwanꞌ nasa laꞌ naꞌ reta jwanꞌ ntowꞌ lonꞌ nde laꞌ naꞌ reta jwanꞌ narax ta nka diꞌs linꞌ jwanꞌ wen, chal naꞌ taꞌ naꞌ goba nde naꞌyoched lazonꞌ tyonꞌ lo ned jwanꞌ mbloꞌ Dios lonꞌ.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Tob lo naꞌ lo Jesus, tenꞌ nak xanꞌ jwanꞌ ndli lazonꞌ nde benꞌta Xaꞌ ntoxut jwanꞌ ta ndli lazonꞌ. Nde nandyod Xaꞌ mbroꞌ yantho Xaꞌ lo nguj Xaꞌ lo kruz, tak mne Xaꞌ senꞌ ngolo mbriꞌd Xaꞌ re pen ya yo nale lazoꞌ Xaꞌ nde naya ndob Xaꞌ lad banꞌ Dios, tenꞌ nyebeꞌ Dios.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Jwanꞌ nasa bli goꞌ xgab reta pen jwanꞌ mbriꞌd Jesus, plopa nalat mxak Xaꞌ lo yaꞌ reta men nzoꞌb xken naꞌ, naꞌzanta goꞌ nde naꞌlyayod lazoꞌ goꞌ.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Tak goꞌ teꞌnyega ndorid goꞌ pen, tera yopa goꞌ ro yalguj, lo ta ngechal goꞌ laꞌ goꞌ re jwanꞌ xkapa.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Cho seba mbyaj yek goꞌ diꞌs mtobeꞌ Dios yek goꞌ xajka xinꞌ Xaꞌ ba lo ndej Xaꞌ lo xkiꞌs Xaꞌ:
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Tak Xaꞌ Nyebeꞌ, ntoxut Xaꞌ re men jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ,
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Tez xek goꞌ toxut Dios goꞌ, sa wiꞌ Dios goꞌ xajka xinꞌpa Dios, tak ¿cho thi mdyenꞌ na naꞌtoxuta xaꞌ xud or, or?
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Mbay tez naꞌtoxuta Xaꞌ goꞌ, ta xa ntoxut Xaꞌ re xinꞌ Xaꞌ, nanakta goꞌ xinꞌpa Xaꞌ nde nanakta Xaꞌ xud goꞌ.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Mbay tagaꞌ xa nak xud naꞌ xis izyo reꞌ, mtoxut xaꞌ naꞌ, nde nxoꞌbyek naꞌ xaꞌ. ¿Cho namasta ndablo xoꞌbyek naꞌ Xud naꞌ Dios ndob lo beꞌ, jwanꞌ nak xwanꞌ xbin naꞌ sa ban naꞌ?
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Leꞌ xud naꞌ xis izyo reꞌ, mtoxut xaꞌ naꞌ lud tyemp lo re jwanꞌ ndyak xaꞌ nak jwanꞋ wen, per Dios ntoxut Xaꞌ naꞌ sa wen nda naꞌ nde sa ak nayon naꞌ ta xa nak Xaꞌ.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Galꞌ diꞌs senꞌ ngetoxut xaꞌ naꞌ, naktey jwanꞌ nale, cheꞌla nabil ngoy lazoꞌ naꞌ, per senꞌ mxyutla naꞌ, nabeꞌz nde galꞌ ban naꞌ.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Jwanꞌ nasa blo ne lazoꞌ reta goꞌ, ptaꞌ goꞌ gob ba, xaja thi men jwanꞌ bere ndyen jwers lo mzanla xaꞌ ba.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Pchal goꞌ sa naxuta ban goꞌ, sa reta men jwanꞌ ngan na, naꞌlad xaꞌ xned Dios, cheꞌla chal xaꞌ tyonke xaꞌ xis neꞌy.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Pchal goꞌ nabeꞌz ak goꞌ lo re men, nde nayon pkete goꞌ, tak men jwanꞌ nanayonta ngete, naꞌwiꞌd xaꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Nda wiꞌ thoz goꞌ sa nek thib goꞌ naꞌlaꞌd yalwen chanꞌ Dios, nde lyen thi yalnanlanꞌ lazoꞌ goꞌ jwanꞌ towꞌ nde koꞌ goꞌy lo bro men.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Nek thib goꞌ naꞌlid re ned yalxkap gaxno goꞌ men, nde naꞌkotalta goꞌ re jwanꞌ nayon, ta xa mbli Esau, por thibnya yen komid, mtho xaꞌ re yalwen jwanꞌ kayaꞌ xaꞌ lo nak xaꞌ or ner lo xud xaꞌ.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Nde mne goꞌ lo senꞌ nchalaꞌs Esau li leyꞌ xud xaꞌ xaꞌ, naꞌndlileyꞋta xud xaꞌ xaꞌ, nde tenꞌnyega nchonꞌ thoz tir xaꞌ nandlileyꞌta xud xaꞌ xaꞌ, tak naꞌaktra zyeꞌ jwanꞌ ta mblia xaꞌ.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Tak go' nambiked go' lo yiꞌ Sinai, jwan' toyal gal men tenꞌ ngwa re xaꞌ gox lonꞌ pola, jwan' ndob bel, tenꞌ nzo yalꞌkow, tenꞌ nakow tub nya nde tenꞌ ndlya mdiꞌ,
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 nekla mbin goꞌ bi chanꞌ wad, nde neka mbin goꞌ lo senꞌ mni Dios lo goꞌ. Reta xaꞌ mbin jwanꞌ na mnaꞌb thoz xaꞌ sa naꞌnitra Dios lo xaꞌ.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Tak naꞌnxekta xaꞌ re jwanꞌ mnebeꞌ Dios senꞌ nchab Dios: “Axta thi maꞌ ba tez dinꞌ maꞌ lad yiꞌ, ndablo gadke xaꞌ maꞌ sa gaj maꞌ o kuj xaꞌ maꞌ kon flech.”
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Nde nathoz toz nya jwanꞌ mbwiꞌ xaꞌ jwanꞌ nasa axta Moises nchab na: “Nzyeb na, na nxiꞌd na.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Mbay leꞌ goꞌ cheꞌla mbike lo yiꞌ Sion, yez chanꞌ Dios naban, lo yez Jerusalen lo beꞌ, tenꞌ nzi por mil anj.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Mbike goꞌ tenꞌ ndyop re men jwanꞌ nak re xinꞌ ner Dios jwanꞌ nzo le naꞌ lo beꞌ, lo Dios Xaꞌ jwanꞌ nyaꞌb kwent lo reta men, tenꞌ nzo xbin reta men wen jwanꞌ mbli jwanꞌ galꞌ lo Dios.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Mbike goꞌ lo Jesus Xaꞌ ndo xtowꞌ Dios nde men, chanꞌ jwanꞌ nakub ta mkeyek Dios, lo ren Jesus jwanꞌ mxo Jesus, tak ren Jesus mas jwin naka ke lo ren Abel.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Jwanꞌ nasa nda wiꞌ toz goꞌ sa naꞌkotalta goꞌ xaꞌ jwanꞌ ndoni, Xaꞌ jwanꞌ nak Dios. Tak tez naꞌndlaꞌd re xaꞌ jwanꞌ mblotal re men jwanꞌ mni lo xaꞌ xis izyo reꞌ, xa lyaꞌ naꞌ tez kotal naꞌ Xaꞌ jwanꞌ ni lonꞌ axta tenꞌ ndob Xaꞌ lo beꞌ.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Tyemp ya lo senꞌ mni Dios, mxiꞌd izyo, per naya ne Dios: “Bere kwin na izyo tib gob, nde nanakey benꞌta izyo, noga beꞌ kwin na.”
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Lo ta mbez Dios “Bere aka tedib gob”, jwanꞌ na ndej ke kib Dios reta jwanꞌ ndoyal ngwin ta mdoxkwaꞋ Dios, sa yanꞌ reta jwanꞌ nangwinta.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Jwanꞌ nasa lo ta ngekayaꞌ naꞌ thi tenꞌ nyebenꞌ jwanꞌ nangwinta, taꞌ naꞌ dyux lo Dios nde li naꞌ sinꞌ lo Xaꞌ xa ndryoꞌ lazoꞌ Xaꞌ, tseb lazonꞌ Xaꞌ nde tyoxub naꞌ lo Xaꞌ,
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 tak Dios naꞌ nak xaja bel doꞌ ba, ta reta jwanꞌ ntolꞌ la.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.