Hebreus 10

ztp (ZTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tak ley chanꞌ Moisés ben'ta thi xkal chanꞌ re jwanꞌ nara taꞌ Dios naka, nde nanaktey xa nyapa re jwanꞌ na. Jwanꞌ nasa nalid ley gan ak galꞌ reta men jwanꞌ dib lenꞌ linꞌ nde linꞌ kon linꞌ mbike xaꞌ lo Dios sa tatka mod kuj xaꞌ re maꞌ taꞌ xaꞌ lo Dios.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Tez ngaka ley ndli gan ngak nambi xaꞌ lo xken xaꞌ, pa thiblaꞌ kuj xaꞌ maꞌ dib lenꞌ linꞌ nde linꞌ kon linꞌ taꞌ xaꞌ lo Dios, tak thiptane mbi xaꞌ lo xken xaꞌ nde naꞌtentraꞌ xaꞌ nzoꞌb xken xaꞌ.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Nde lo ta nchuj xaꞌ maꞌ kad linꞌ na, benꞌ ndli sinꞌ na, sa telaꞌs xaꞌ re xken xaꞌ,
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 tak ren re ngon nde ren re chib teꞌ naꞌlidey gan tombiy men lo reta xken men.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Jwanꞌ nasa lo senꞌ mbyeꞌd Crist lo izyo nchab Crist lo Dios:
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 Nandryoꞌd lazoꞌa kuj xaꞌ maꞌ tolꞌ xaꞌ loa, neꞌka re jwanꞌ yon ndaꞌ xaꞌ loa sa yax xken xaꞌ.
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Jwanꞌ nasa nchab na: “Ncheꞌya ndal na, sa lin jwanꞌ ncholaꞌs la Dios na,
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Jwanꞌ ner ndoteja nak nandryoꞌd lazoꞌa gaj maꞌ ta men loa, neka re jwanꞌ yon ndaꞌ men loa nde neka kuj men maꞌ tolꞌ men loa nde nancholasta la re jwanꞌ yon ndaꞌ men sa dyonꞌ xken men, teꞌnyega re jwanꞌ na nyebeꞌ ley li men.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Nde noga ndoteja: “Ncheꞌya ndal na sa lin jwanꞌ ncholaꞌs la Dios na.” Mkib Xaꞌ jwanꞌ ner nak ley sa mtanꞌ Xaꞌ jwanꞌ brop reꞌ.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Dios mbli nayon Xa' naꞌ, lo ta mbli Jesucrist xata ncholaꞌs Dios, lo mdayaꞌ Xaꞌ lazoꞌ Xaꞌ sa nguj Xaꞌ por xken reta men, thipta gob nde thiptane.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Galꞌ diꞌs re nglweyꞌ a reja wiz ndli xaꞌ rsinꞌ xaꞌ, naꞌr thoz gob athipka nchuj xaꞌ re ma' ndaꞌ xaꞌ lo Dios, teꞌnyega natombid maꞌ men lo re xken men.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Mbay na Crist, thipta gob mdayaꞌ lazoꞌ Xaꞌ nguj Xaꞌ sa thiptane mbi men lo xken men, nde xisa mdob Xaꞌ a lad ban Dios.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Tya ndob mbed Xaꞌ, axta kebeꞌ li Dios sa re xa' nayi' lo Xa' ak xis jwan' tyob ni Xa'.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Tak thipta gob mdayaꞌ lazoꞌ Xaꞌ nguj Xaꞌ, sa thiptane mbli galꞌ Xaꞌ re men nayon chanꞌ Dios.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Nde mnenꞌ li jwanꞌ reꞌ, tak yub Mbi Nayon ndeja lo nchab Xaꞌ:
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 Jwanꞌ reꞌ nak jwanꞌ keꞌyek na lo xaꞌ, ngolo mbriꞌd re wiz ya, ne Xaꞌ Nyebeꞌ:
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Nde nchaba Xaꞌ:
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Tak senꞌ mdyonꞌla re xken men, nanakinꞌtraꞌ taꞌ men mas yon lo Dios sa dyonꞌ xken men.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Jwanꞌ nasa wes na, ptanꞌ na, toyal dib laꞌs yotenꞌ tenꞌ nayon toz tir, por ren Jesus,
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 por ned kub nde ned nzo yalnaban ta mxalꞌ Xaꞌ lo mched lar nge tenꞌ nayon lenꞌ yodoꞌ lo ta nguj Xaꞌ ya.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Nde ngenonꞌ thi nglweyꞌ ro ntak toz jwanꞌ ndli sinꞌ liz Dios,
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 jwanꞌ nasa dib nzo lazonꞌ bikenꞌ lo Dios nde dib nzo lazonꞌ li lazonꞌ Dios, nde mbila lazon' lo re xgab narax nde dib ben na mbyach kon nit nambi.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Thiblaꞌ ne tyonꞌ nde naꞌakropta xgab na' lo jwanꞌ ngembed naꞌ, tak liga li Dios re xkiꞌs Dios jwanꞌ mdaꞌ Dios lonꞌ.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Nde chal naꞌ sa la'stonꞌ wes na' nde ptan' na', sa masraꞌ keꞌ lazonꞌ tan' nde linꞌ jwanꞌ wen.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Naꞌlaꞌd naꞌ yanꞌ tenꞌ ndyopbenꞌ kon re xaꞌ ndli lazonꞌ Dios, ta xa ndli ti pla xaꞌ ta nden mod ya, cheꞌla ko nale men, lazoꞌ ta men, masta, nal ta mnenꞌ ke leꞌ wiz yeꞌd Jesucrist ndosin gaxla.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Tak tez tatka sinꞌ leꞌ ngelinꞌ re jwanꞌ narax, lo ta mbyoloa naꞌ jwanꞌ lí, naꞌngentra cho gaj sa dyonꞌ re xken naꞌ.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Che'la ngembed naꞌ pen toz senꞌ nyaꞌb Dios kwent lonꞌ nde bel ndoblaꞌb tenꞌ ya re xaꞌ nginoꞌ Dios.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Lo senꞌ thi men ngiꞌs ley chanꞌ Moises, tez diꞌs ro chop men o tson men jwan' mbwi'y nde koꞌxob jwanꞌ mbli xaꞌ ya, naꞌlata lazoꞌ xaꞌ men ya a ndabloga gaj xaꞌ.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Choleꞌta xaꞌ nchixlaꞌ Xinꞌ Dios, ngotal xaꞌ ren Xinꞌ Dios, ren jwanꞌ mbli mbyanꞌ jwanꞌ mkeꞌyek Dios, nde ren jwanꞌ mbli sa mbi xaꞌ, nde nixin xaꞌ xis Mbi Nayon jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ xaꞌ, ¿plopa mas bro pen rid xaꞌ ya?
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Tak mnenꞌ ke Dios nchab: "Na gota re jwan mbli xaꞌ, na li sa kix xaꞌ re jwanꞌ mbli xaꞌ." Nde nchaba Dios: "Dios nyaꞌb kwent lo reta men yez Dios."
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 ¡Nathoz toz tir naka gab men lo pen nzo lo yaꞌ Dios naban na!
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Per ptelaꞌs goꞌ re jwanꞌ mbriꞌd goꞌ nera, lo senꞌ ngolo mbyolo goꞌ xkiꞌs Dios, mxek goꞌ ne mdo goꞌ lo mbriꞌd goꞌ lo re yalti toz.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Nzo pla goꞌ mbrezno xaꞌ goꞌ nde mtoti xaꞌ goꞌ, mbroꞌ yantho goꞌ xij re men, nde nzo pla goꞌ mblaꞌsto re men jwanꞌ tagaꞌ ndorid re yalti ya.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Mblat lazoꞌ goꞌ re men jwanꞌ nge lizyiꞌb, mbay lo mkib xaꞌ jwanꞌ ngeno goꞌ nale nzo lazoꞌ goꞌ, tak mne goꞌ ke lo beꞌ ngeno goꞌ thi jwanꞌ mas ntak nde nandluxta.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Jwanꞌ nasa naꞌtabta goꞌ xgab goꞌ lo Dios, tak jwanꞌ na li sa li goꞌ gan thi jwanꞌ ntak toz.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Nakinꞌ nayoched lazoꞌ goꞌ, sa lo ngolo mbli goꞌ jwanꞌ ncholaꞌs Dios, kayaꞌ goꞌ jwanꞌ mkeyek Dios lo goꞌ.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Tak lo xkiꞌs Dios nchab:
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Mbay re men galꞌ ndo lon, lo ndli lazoꞌ xaꞌ na, ban xaꞌ,
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Per naꞌ nanakta naꞌ xa nak men mbere aꞌ xis sa ya pen, cheꞌla thiblaꞌ ndli lazonꞌ Dios sa lyaꞌ xbin naꞌ.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.