Hebreus 10

ztp (ZTP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tak ley chanꞌ Moisés ben'ta thi xkal chanꞌ re jwanꞌ nara taꞌ Dios naka, nde nanaktey xa nyapa re jwanꞌ na. Jwanꞌ nasa nalid ley gan ak galꞌ reta men jwanꞌ dib lenꞌ linꞌ nde linꞌ kon linꞌ mbike xaꞌ lo Dios sa tatka mod kuj xaꞌ re maꞌ taꞌ xaꞌ lo Dios.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Tez ngaka ley ndli gan ngak nambi xaꞌ lo xken xaꞌ, pa thiblaꞌ kuj xaꞌ maꞌ dib lenꞌ linꞌ nde linꞌ kon linꞌ taꞌ xaꞌ lo Dios, tak thiptane mbi xaꞌ lo xken xaꞌ nde naꞌtentraꞌ xaꞌ nzoꞌb xken xaꞌ.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Nde lo ta nchuj xaꞌ maꞌ kad linꞌ na, benꞌ ndli sinꞌ na, sa telaꞌs xaꞌ re xken xaꞌ,
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 tak ren re ngon nde ren re chib teꞌ naꞌlidey gan tombiy men lo reta xken men.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 Jwanꞌ nasa lo senꞌ mbyeꞌd Crist lo izyo nchab Crist lo Dios:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 Nandryoꞌd lazoꞌa kuj xaꞌ maꞌ tolꞌ xaꞌ loa, neꞌka re jwanꞌ yon ndaꞌ xaꞌ loa sa yax xken xaꞌ.
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Jwanꞌ nasa nchab na: “Ncheꞌya ndal na, sa lin jwanꞌ ncholaꞌs la Dios na,
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Jwanꞌ ner ndoteja nak nandryoꞌd lazoꞌa gaj maꞌ ta men loa, neka re jwanꞌ yon ndaꞌ men loa nde neka kuj men maꞌ tolꞌ men loa nde nancholasta la re jwanꞌ yon ndaꞌ men sa dyonꞌ xken men, teꞌnyega re jwanꞌ na nyebeꞌ ley li men.
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Nde noga ndoteja: “Ncheꞌya ndal na sa lin jwanꞌ ncholaꞌs la Dios na.” Mkib Xaꞌ jwanꞌ ner nak ley sa mtanꞌ Xaꞌ jwanꞌ brop reꞌ.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Dios mbli nayon Xa' naꞌ, lo ta mbli Jesucrist xata ncholaꞌs Dios, lo mdayaꞌ Xaꞌ lazoꞌ Xaꞌ sa nguj Xaꞌ por xken reta men, thipta gob nde thiptane.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Galꞌ diꞌs re nglweyꞌ a reja wiz ndli xaꞌ rsinꞌ xaꞌ, naꞌr thoz gob athipka nchuj xaꞌ re ma' ndaꞌ xaꞌ lo Dios, teꞌnyega natombid maꞌ men lo re xken men.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Mbay na Crist, thipta gob mdayaꞌ lazoꞌ Xaꞌ nguj Xaꞌ sa thiptane mbi men lo xken men, nde xisa mdob Xaꞌ a lad ban Dios.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 Tya ndob mbed Xaꞌ, axta kebeꞌ li Dios sa re xa' nayi' lo Xa' ak xis jwan' tyob ni Xa'.
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Tak thipta gob mdayaꞌ lazoꞌ Xaꞌ nguj Xaꞌ, sa thiptane mbli galꞌ Xaꞌ re men nayon chanꞌ Dios.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Nde mnenꞌ li jwanꞌ reꞌ, tak yub Mbi Nayon ndeja lo nchab Xaꞌ:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 Jwanꞌ reꞌ nak jwanꞌ keꞌyek na lo xaꞌ, ngolo mbriꞌd re wiz ya, ne Xaꞌ Nyebeꞌ:
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 Nde nchaba Xaꞌ:
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 Tak senꞌ mdyonꞌla re xken men, nanakinꞌtraꞌ taꞌ men mas yon lo Dios sa dyonꞌ xken men.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Jwanꞌ nasa wes na, ptanꞌ na, toyal dib laꞌs yotenꞌ tenꞌ nayon toz tir, por ren Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 por ned kub nde ned nzo yalnaban ta mxalꞌ Xaꞌ lo mched lar nge tenꞌ nayon lenꞌ yodoꞌ lo ta nguj Xaꞌ ya.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Nde ngenonꞌ thi nglweyꞌ ro ntak toz jwanꞌ ndli sinꞌ liz Dios,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 jwanꞌ nasa dib nzo lazonꞌ bikenꞌ lo Dios nde dib nzo lazonꞌ li lazonꞌ Dios, nde mbila lazon' lo re xgab narax nde dib ben na mbyach kon nit nambi.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 Thiblaꞌ ne tyonꞌ nde naꞌakropta xgab na' lo jwanꞌ ngembed naꞌ, tak liga li Dios re xkiꞌs Dios jwanꞌ mdaꞌ Dios lonꞌ.
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 Nde chal naꞌ sa la'stonꞌ wes na' nde ptan' na', sa masraꞌ keꞌ lazonꞌ tan' nde linꞌ jwanꞌ wen.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Naꞌlaꞌd naꞌ yanꞌ tenꞌ ndyopbenꞌ kon re xaꞌ ndli lazonꞌ Dios, ta xa ndli ti pla xaꞌ ta nden mod ya, cheꞌla ko nale men, lazoꞌ ta men, masta, nal ta mnenꞌ ke leꞌ wiz yeꞌd Jesucrist ndosin gaxla.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 Tak tez tatka sinꞌ leꞌ ngelinꞌ re jwanꞌ narax, lo ta mbyoloa naꞌ jwanꞌ lí, naꞌngentra cho gaj sa dyonꞌ re xken naꞌ.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Che'la ngembed naꞌ pen toz senꞌ nyaꞌb Dios kwent lonꞌ nde bel ndoblaꞌb tenꞌ ya re xaꞌ nginoꞌ Dios.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Lo senꞌ thi men ngiꞌs ley chanꞌ Moises, tez diꞌs ro chop men o tson men jwan' mbwi'y nde koꞌxob jwanꞌ mbli xaꞌ ya, naꞌlata lazoꞌ xaꞌ men ya a ndabloga gaj xaꞌ.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Choleꞌta xaꞌ nchixlaꞌ Xinꞌ Dios, ngotal xaꞌ ren Xinꞌ Dios, ren jwanꞌ mbli mbyanꞌ jwanꞌ mkeꞌyek Dios, nde ren jwanꞌ mbli sa mbi xaꞌ, nde nixin xaꞌ xis Mbi Nayon jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ xaꞌ, ¿plopa mas bro pen rid xaꞌ ya?
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Tak mnenꞌ ke Dios nchab: "Na gota re jwan mbli xaꞌ, na li sa kix xaꞌ re jwanꞌ mbli xaꞌ." Nde nchaba Dios: "Dios nyaꞌb kwent lo reta men yez Dios."
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ¡Nathoz toz tir naka gab men lo pen nzo lo yaꞌ Dios naban na!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Per ptelaꞌs goꞌ re jwanꞌ mbriꞌd goꞌ nera, lo senꞌ ngolo mbyolo goꞌ xkiꞌs Dios, mxek goꞌ ne mdo goꞌ lo mbriꞌd goꞌ lo re yalti toz.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Nzo pla goꞌ mbrezno xaꞌ goꞌ nde mtoti xaꞌ goꞌ, mbroꞌ yantho goꞌ xij re men, nde nzo pla goꞌ mblaꞌsto re men jwanꞌ tagaꞌ ndorid re yalti ya.
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Mblat lazoꞌ goꞌ re men jwanꞌ nge lizyiꞌb, mbay lo mkib xaꞌ jwanꞌ ngeno goꞌ nale nzo lazoꞌ goꞌ, tak mne goꞌ ke lo beꞌ ngeno goꞌ thi jwanꞌ mas ntak nde nandluxta.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Jwanꞌ nasa naꞌtabta goꞌ xgab goꞌ lo Dios, tak jwanꞌ na li sa li goꞌ gan thi jwanꞌ ntak toz.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Nakinꞌ nayoched lazoꞌ goꞌ, sa lo ngolo mbli goꞌ jwanꞌ ncholaꞌs Dios, kayaꞌ goꞌ jwanꞌ mkeyek Dios lo goꞌ.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Tak lo xkiꞌs Dios nchab:
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Mbay re men galꞌ ndo lon, lo ndli lazoꞌ xaꞌ na, ban xaꞌ,
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Per naꞌ nanakta naꞌ xa nak men mbere aꞌ xis sa ya pen, cheꞌla thiblaꞌ ndli lazonꞌ Dios sa lyaꞌ xbin naꞌ.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.