Hebreus 10
ztp (ZTP) vs NVT
1 Tak ley chanꞌ Moisés ben'ta thi xkal chanꞌ re jwanꞌ nara taꞌ Dios naka, nde nanaktey xa nyapa re jwanꞌ na. Jwanꞌ nasa nalid ley gan ak galꞌ reta men jwanꞌ dib lenꞌ linꞌ nde linꞌ kon linꞌ mbike xaꞌ lo Dios sa tatka mod kuj xaꞌ re maꞌ taꞌ xaꞌ lo Dios.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Tez ngaka ley ndli gan ngak nambi xaꞌ lo xken xaꞌ, pa thiblaꞌ kuj xaꞌ maꞌ dib lenꞌ linꞌ nde linꞌ kon linꞌ taꞌ xaꞌ lo Dios, tak thiptane mbi xaꞌ lo xken xaꞌ nde naꞌtentraꞌ xaꞌ nzoꞌb xken xaꞌ.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Nde lo ta nchuj xaꞌ maꞌ kad linꞌ na, benꞌ ndli sinꞌ na, sa telaꞌs xaꞌ re xken xaꞌ,
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 tak ren re ngon nde ren re chib teꞌ naꞌlidey gan tombiy men lo reta xken men.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Jwanꞌ nasa lo senꞌ mbyeꞌd Crist lo izyo nchab Crist lo Dios:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Nandryoꞌd lazoꞌa kuj xaꞌ maꞌ tolꞌ xaꞌ loa, neꞌka re jwanꞌ yon ndaꞌ xaꞌ loa sa yax xken xaꞌ.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Jwanꞌ nasa nchab na: “Ncheꞌya ndal na, sa lin jwanꞌ ncholaꞌs la Dios na,
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Jwanꞌ ner ndoteja nak nandryoꞌd lazoꞌa gaj maꞌ ta men loa, neka re jwanꞌ yon ndaꞌ men loa nde neka kuj men maꞌ tolꞌ men loa nde nancholasta la re jwanꞌ yon ndaꞌ men sa dyonꞌ xken men, teꞌnyega re jwanꞌ na nyebeꞌ ley li men.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Nde noga ndoteja: “Ncheꞌya ndal na sa lin jwanꞌ ncholaꞌs la Dios na.” Mkib Xaꞌ jwanꞌ ner nak ley sa mtanꞌ Xaꞌ jwanꞌ brop reꞌ.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Dios mbli nayon Xa' naꞌ, lo ta mbli Jesucrist xata ncholaꞌs Dios, lo mdayaꞌ Xaꞌ lazoꞌ Xaꞌ sa nguj Xaꞌ por xken reta men, thipta gob nde thiptane.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Galꞌ diꞌs re nglweyꞌ a reja wiz ndli xaꞌ rsinꞌ xaꞌ, naꞌr thoz gob athipka nchuj xaꞌ re ma' ndaꞌ xaꞌ lo Dios, teꞌnyega natombid maꞌ men lo re xken men.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Mbay na Crist, thipta gob mdayaꞌ lazoꞌ Xaꞌ nguj Xaꞌ sa thiptane mbi men lo xken men, nde xisa mdob Xaꞌ a lad ban Dios.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Tya ndob mbed Xaꞌ, axta kebeꞌ li Dios sa re xa' nayi' lo Xa' ak xis jwan' tyob ni Xa'.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Tak thipta gob mdayaꞌ lazoꞌ Xaꞌ nguj Xaꞌ, sa thiptane mbli galꞌ Xaꞌ re men nayon chanꞌ Dios.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Nde mnenꞌ li jwanꞌ reꞌ, tak yub Mbi Nayon ndeja lo nchab Xaꞌ:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 Jwanꞌ reꞌ nak jwanꞌ keꞌyek na lo xaꞌ, ngolo mbriꞌd re wiz ya, ne Xaꞌ Nyebeꞌ:
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Nde nchaba Xaꞌ:
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Tak senꞌ mdyonꞌla re xken men, nanakinꞌtraꞌ taꞌ men mas yon lo Dios sa dyonꞌ xken men.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Jwanꞌ nasa wes na, ptanꞌ na, toyal dib laꞌs yotenꞌ tenꞌ nayon toz tir, por ren Jesus,
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 por ned kub nde ned nzo yalnaban ta mxalꞌ Xaꞌ lo mched lar nge tenꞌ nayon lenꞌ yodoꞌ lo ta nguj Xaꞌ ya.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Nde ngenonꞌ thi nglweyꞌ ro ntak toz jwanꞌ ndli sinꞌ liz Dios,
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 jwanꞌ nasa dib nzo lazonꞌ bikenꞌ lo Dios nde dib nzo lazonꞌ li lazonꞌ Dios, nde mbila lazon' lo re xgab narax nde dib ben na mbyach kon nit nambi.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Thiblaꞌ ne tyonꞌ nde naꞌakropta xgab na' lo jwanꞌ ngembed naꞌ, tak liga li Dios re xkiꞌs Dios jwanꞌ mdaꞌ Dios lonꞌ.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Nde chal naꞌ sa la'stonꞌ wes na' nde ptan' na', sa masraꞌ keꞌ lazonꞌ tan' nde linꞌ jwanꞌ wen.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Naꞌlaꞌd naꞌ yanꞌ tenꞌ ndyopbenꞌ kon re xaꞌ ndli lazonꞌ Dios, ta xa ndli ti pla xaꞌ ta nden mod ya, cheꞌla ko nale men, lazoꞌ ta men, masta, nal ta mnenꞌ ke leꞌ wiz yeꞌd Jesucrist ndosin gaxla.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Tak tez tatka sinꞌ leꞌ ngelinꞌ re jwanꞌ narax, lo ta mbyoloa naꞌ jwanꞌ lí, naꞌngentra cho gaj sa dyonꞌ re xken naꞌ.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Che'la ngembed naꞌ pen toz senꞌ nyaꞌb Dios kwent lonꞌ nde bel ndoblaꞌb tenꞌ ya re xaꞌ nginoꞌ Dios.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Lo senꞌ thi men ngiꞌs ley chanꞌ Moises, tez diꞌs ro chop men o tson men jwan' mbwi'y nde koꞌxob jwanꞌ mbli xaꞌ ya, naꞌlata lazoꞌ xaꞌ men ya a ndabloga gaj xaꞌ.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Choleꞌta xaꞌ nchixlaꞌ Xinꞌ Dios, ngotal xaꞌ ren Xinꞌ Dios, ren jwanꞌ mbli mbyanꞌ jwanꞌ mkeꞌyek Dios, nde ren jwanꞌ mbli sa mbi xaꞌ, nde nixin xaꞌ xis Mbi Nayon jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ xaꞌ, ¿plopa mas bro pen rid xaꞌ ya?
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Tak mnenꞌ ke Dios nchab: "Na gota re jwan mbli xaꞌ, na li sa kix xaꞌ re jwanꞌ mbli xaꞌ." Nde nchaba Dios: "Dios nyaꞌb kwent lo reta men yez Dios."
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 ¡Nathoz toz tir naka gab men lo pen nzo lo yaꞌ Dios naban na!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Per ptelaꞌs goꞌ re jwanꞌ mbriꞌd goꞌ nera, lo senꞌ ngolo mbyolo goꞌ xkiꞌs Dios, mxek goꞌ ne mdo goꞌ lo mbriꞌd goꞌ lo re yalti toz.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Nzo pla goꞌ mbrezno xaꞌ goꞌ nde mtoti xaꞌ goꞌ, mbroꞌ yantho goꞌ xij re men, nde nzo pla goꞌ mblaꞌsto re men jwanꞌ tagaꞌ ndorid re yalti ya.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Mblat lazoꞌ goꞌ re men jwanꞌ nge lizyiꞌb, mbay lo mkib xaꞌ jwanꞌ ngeno goꞌ nale nzo lazoꞌ goꞌ, tak mne goꞌ ke lo beꞌ ngeno goꞌ thi jwanꞌ mas ntak nde nandluxta.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Jwanꞌ nasa naꞌtabta goꞌ xgab goꞌ lo Dios, tak jwanꞌ na li sa li goꞌ gan thi jwanꞌ ntak toz.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Nakinꞌ nayoched lazoꞌ goꞌ, sa lo ngolo mbli goꞌ jwanꞌ ncholaꞌs Dios, kayaꞌ goꞌ jwanꞌ mkeyek Dios lo goꞌ.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Tak lo xkiꞌs Dios nchab:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Mbay re men galꞌ ndo lon, lo ndli lazoꞌ xaꞌ na, ban xaꞌ,
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Per naꞌ nanakta naꞌ xa nak men mbere aꞌ xis sa ya pen, cheꞌla thiblaꞌ ndli lazonꞌ Dios sa lyaꞌ xbin naꞌ.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.