Hebreus 10

ztp (ZTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tak ley chanꞌ Moisés ben'ta thi xkal chanꞌ re jwanꞌ nara taꞌ Dios naka, nde nanaktey xa nyapa re jwanꞌ na. Jwanꞌ nasa nalid ley gan ak galꞌ reta men jwanꞌ dib lenꞌ linꞌ nde linꞌ kon linꞌ mbike xaꞌ lo Dios sa tatka mod kuj xaꞌ re maꞌ taꞌ xaꞌ lo Dios.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Tez ngaka ley ndli gan ngak nambi xaꞌ lo xken xaꞌ, pa thiblaꞌ kuj xaꞌ maꞌ dib lenꞌ linꞌ nde linꞌ kon linꞌ taꞌ xaꞌ lo Dios, tak thiptane mbi xaꞌ lo xken xaꞌ nde naꞌtentraꞌ xaꞌ nzoꞌb xken xaꞌ.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Nde lo ta nchuj xaꞌ maꞌ kad linꞌ na, benꞌ ndli sinꞌ na, sa telaꞌs xaꞌ re xken xaꞌ,
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 tak ren re ngon nde ren re chib teꞌ naꞌlidey gan tombiy men lo reta xken men.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Jwanꞌ nasa lo senꞌ mbyeꞌd Crist lo izyo nchab Crist lo Dios:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Nandryoꞌd lazoꞌa kuj xaꞌ maꞌ tolꞌ xaꞌ loa, neꞌka re jwanꞌ yon ndaꞌ xaꞌ loa sa yax xken xaꞌ.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Jwanꞌ nasa nchab na: “Ncheꞌya ndal na, sa lin jwanꞌ ncholaꞌs la Dios na,
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Jwanꞌ ner ndoteja nak nandryoꞌd lazoꞌa gaj maꞌ ta men loa, neka re jwanꞌ yon ndaꞌ men loa nde neka kuj men maꞌ tolꞌ men loa nde nancholasta la re jwanꞌ yon ndaꞌ men sa dyonꞌ xken men, teꞌnyega re jwanꞌ na nyebeꞌ ley li men.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Nde noga ndoteja: “Ncheꞌya ndal na sa lin jwanꞌ ncholaꞌs la Dios na.” Mkib Xaꞌ jwanꞌ ner nak ley sa mtanꞌ Xaꞌ jwanꞌ brop reꞌ.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Dios mbli nayon Xa' naꞌ, lo ta mbli Jesucrist xata ncholaꞌs Dios, lo mdayaꞌ Xaꞌ lazoꞌ Xaꞌ sa nguj Xaꞌ por xken reta men, thipta gob nde thiptane.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Galꞌ diꞌs re nglweyꞌ a reja wiz ndli xaꞌ rsinꞌ xaꞌ, naꞌr thoz gob athipka nchuj xaꞌ re ma' ndaꞌ xaꞌ lo Dios, teꞌnyega natombid maꞌ men lo re xken men.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Mbay na Crist, thipta gob mdayaꞌ lazoꞌ Xaꞌ nguj Xaꞌ sa thiptane mbi men lo xken men, nde xisa mdob Xaꞌ a lad ban Dios.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Tya ndob mbed Xaꞌ, axta kebeꞌ li Dios sa re xa' nayi' lo Xa' ak xis jwan' tyob ni Xa'.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Tak thipta gob mdayaꞌ lazoꞌ Xaꞌ nguj Xaꞌ, sa thiptane mbli galꞌ Xaꞌ re men nayon chanꞌ Dios.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Nde mnenꞌ li jwanꞌ reꞌ, tak yub Mbi Nayon ndeja lo nchab Xaꞌ:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 Jwanꞌ reꞌ nak jwanꞌ keꞌyek na lo xaꞌ, ngolo mbriꞌd re wiz ya, ne Xaꞌ Nyebeꞌ:
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Nde nchaba Xaꞌ:
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Tak senꞌ mdyonꞌla re xken men, nanakinꞌtraꞌ taꞌ men mas yon lo Dios sa dyonꞌ xken men.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Jwanꞌ nasa wes na, ptanꞌ na, toyal dib laꞌs yotenꞌ tenꞌ nayon toz tir, por ren Jesus,
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 por ned kub nde ned nzo yalnaban ta mxalꞌ Xaꞌ lo mched lar nge tenꞌ nayon lenꞌ yodoꞌ lo ta nguj Xaꞌ ya.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Nde ngenonꞌ thi nglweyꞌ ro ntak toz jwanꞌ ndli sinꞌ liz Dios,
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 jwanꞌ nasa dib nzo lazonꞌ bikenꞌ lo Dios nde dib nzo lazonꞌ li lazonꞌ Dios, nde mbila lazon' lo re xgab narax nde dib ben na mbyach kon nit nambi.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Thiblaꞌ ne tyonꞌ nde naꞌakropta xgab na' lo jwanꞌ ngembed naꞌ, tak liga li Dios re xkiꞌs Dios jwanꞌ mdaꞌ Dios lonꞌ.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Nde chal naꞌ sa la'stonꞌ wes na' nde ptan' na', sa masraꞌ keꞌ lazonꞌ tan' nde linꞌ jwanꞌ wen.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Naꞌlaꞌd naꞌ yanꞌ tenꞌ ndyopbenꞌ kon re xaꞌ ndli lazonꞌ Dios, ta xa ndli ti pla xaꞌ ta nden mod ya, cheꞌla ko nale men, lazoꞌ ta men, masta, nal ta mnenꞌ ke leꞌ wiz yeꞌd Jesucrist ndosin gaxla.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Tak tez tatka sinꞌ leꞌ ngelinꞌ re jwanꞌ narax, lo ta mbyoloa naꞌ jwanꞌ lí, naꞌngentra cho gaj sa dyonꞌ re xken naꞌ.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Che'la ngembed naꞌ pen toz senꞌ nyaꞌb Dios kwent lonꞌ nde bel ndoblaꞌb tenꞌ ya re xaꞌ nginoꞌ Dios.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Lo senꞌ thi men ngiꞌs ley chanꞌ Moises, tez diꞌs ro chop men o tson men jwan' mbwi'y nde koꞌxob jwanꞌ mbli xaꞌ ya, naꞌlata lazoꞌ xaꞌ men ya a ndabloga gaj xaꞌ.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Choleꞌta xaꞌ nchixlaꞌ Xinꞌ Dios, ngotal xaꞌ ren Xinꞌ Dios, ren jwanꞌ mbli mbyanꞌ jwanꞌ mkeꞌyek Dios, nde ren jwanꞌ mbli sa mbi xaꞌ, nde nixin xaꞌ xis Mbi Nayon jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ xaꞌ, ¿plopa mas bro pen rid xaꞌ ya?
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Tak mnenꞌ ke Dios nchab: "Na gota re jwan mbli xaꞌ, na li sa kix xaꞌ re jwanꞌ mbli xaꞌ." Nde nchaba Dios: "Dios nyaꞌb kwent lo reta men yez Dios."
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 ¡Nathoz toz tir naka gab men lo pen nzo lo yaꞌ Dios naban na!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Per ptelaꞌs goꞌ re jwanꞌ mbriꞌd goꞌ nera, lo senꞌ ngolo mbyolo goꞌ xkiꞌs Dios, mxek goꞌ ne mdo goꞌ lo mbriꞌd goꞌ lo re yalti toz.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Nzo pla goꞌ mbrezno xaꞌ goꞌ nde mtoti xaꞌ goꞌ, mbroꞌ yantho goꞌ xij re men, nde nzo pla goꞌ mblaꞌsto re men jwanꞌ tagaꞌ ndorid re yalti ya.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Mblat lazoꞌ goꞌ re men jwanꞌ nge lizyiꞌb, mbay lo mkib xaꞌ jwanꞌ ngeno goꞌ nale nzo lazoꞌ goꞌ, tak mne goꞌ ke lo beꞌ ngeno goꞌ thi jwanꞌ mas ntak nde nandluxta.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Jwanꞌ nasa naꞌtabta goꞌ xgab goꞌ lo Dios, tak jwanꞌ na li sa li goꞌ gan thi jwanꞌ ntak toz.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Nakinꞌ nayoched lazoꞌ goꞌ, sa lo ngolo mbli goꞌ jwanꞌ ncholaꞌs Dios, kayaꞌ goꞌ jwanꞌ mkeyek Dios lo goꞌ.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Tak lo xkiꞌs Dios nchab:
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Mbay re men galꞌ ndo lon, lo ndli lazoꞌ xaꞌ na, ban xaꞌ,
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Per naꞌ nanakta naꞌ xa nak men mbere aꞌ xis sa ya pen, cheꞌla thiblaꞌ ndli lazonꞌ Dios sa lyaꞌ xbin naꞌ.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.