Gálatas 6
ztp (ZTP) vs NVT
1 Wes na, ptan na, tez ngwiꞌ goꞌ nzo xanya xa' ngob lo jwanꞌ narax, leꞌ goꞌ ta ngol xgab na' lo Mbi Nayon, blaꞌsto goꞌ xaꞌ sa yoche xaꞌ. Per naxuta bli goꞌy nde ndowiꞌ toz go' xa ndo go', nday noga goꞌ ngeyab lo jwan' narax.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Blaꞌsto goꞌ ta goꞌ lo re yalti jwan' ndyak goꞌ, tamod sa xobyek goꞌ yalnyebeꞌ chan' Crist.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Tez nzo ti xa' ndli xgab ntak toz xa', per na'nakta xa'y, zyasa leꞌ nkwinꞌno lazoꞌ xa'.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Kad thiba go' jwin bwiꞌ go' xa nak re jwan' ndli go', zyasa toyal konale lazo' go' lo jwan' nak go', nde naꞌxyalꞌnod go' tedibla men.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Tak kad thiba men ndablo wi' men jwan' ndli men.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Men jwanꞌ nteꞌd xkiꞌs Dios ndablo kiꞌd xaꞌ jwanꞌ ngeno xaꞌ lo men jwanꞌ ndloꞌ xki's Dios lo xaꞌ.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Na'kwinꞌnod lazoꞌ goꞌ: Tak na'nyeda kijno men Dios. Tak re jwanꞌ ngobin men, jwanꞌ naga thop men.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Tak xa' ngobin jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ bel' xaꞌ, jwanꞌ naga' thop xa', jwanꞌna nak yalguj; leꞌ men ngobin jwanꞌ ncholaꞌs Mbi Nayon, tagaꞌ chanꞌ Mbi Nayon thop men, jwanꞌna nak yalnaban adiꞌ.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Naꞌzanta naꞌ linꞌ jwanꞌ wen, nde tez naꞌyoched lazonꞌ li neꞌy, Dios taꞌ jwanꞌ kayanꞌ senꞌ yoxoꞌb beꞌy.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Jwanꞌ nasa, sen' lo toyal lin' jwan' wen, linꞌ wen lo reta men, nde masra' li naꞌy lo re men nak liz Dios, xa' ndli lazonꞌ Crist.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Bwiꞌ goꞌ plopa nabi' re letr ngeke' yub ya'n lo go'.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Reta xa' ta nyebeꞌ tyob be' men biꞌ, ben'ta ndli xaꞌy tak nchola's xa' wen yan' xa' lo re men sa na'choblad men xa' lo sen' ndej xaꞌ le' jwan' mke Crist lo kruz li sa lya' men.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Tak nekla re xaꞌ ta mdob be' ba, naꞌnxobyekta xaꞌ ley jwanꞌ xa ndabloy, per ncholaꞌs xaꞌ tyob be' go' sa jwan'na xyal'no xa' go'.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Leꞌ na, ngenta kwan nxyal'non ben'ta jwan' nxyal' na nak, tak Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lon' nguj Xa' lo kruz. Tak jwan' nguj Crist lo kruz, jwan'na mbli sa reta jwan' narax lo izyo nguja par na nde taga' na, nguj na lo reta jwanꞌ narax lo izyo.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Tak lo ndli lazo' men Jesucrist naꞌntaktra jwanꞌ ta tyob be' men o naꞌtyopta be' men, leꞌ jwanꞌ ntak nak, nak na' men kub lo Dios.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Yalnabeꞌz nde yalwen chanꞌ Dios tyono reta men ta nxoꞌbyek jwanꞌ reꞌ, nde re xaꞌ ta liga nak yez Dios.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Axta ncheꞌ na'ncholasta na taꞌ men xyan yek na, tak re bde ta nge lad na re' ndlo'y ke nak na men Jesús Xaꞌ Nyebeꞌ.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Wes na, ptan na, Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ li ley' reta goꞌ. Ta aka.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.