Gálatas 6
ztp (ZTP) vs NTLH
1 Wes na, ptan na, tez ngwiꞌ goꞌ nzo xanya xa' ngob lo jwanꞌ narax, leꞌ goꞌ ta ngol xgab na' lo Mbi Nayon, blaꞌsto goꞌ xaꞌ sa yoche xaꞌ. Per naxuta bli goꞌy nde ndowiꞌ toz go' xa ndo go', nday noga goꞌ ngeyab lo jwan' narax.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Blaꞌsto goꞌ ta goꞌ lo re yalti jwan' ndyak goꞌ, tamod sa xobyek goꞌ yalnyebeꞌ chan' Crist.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Tez nzo ti xa' ndli xgab ntak toz xa', per na'nakta xa'y, zyasa leꞌ nkwinꞌno lazoꞌ xa'.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Kad thiba go' jwin bwiꞌ go' xa nak re jwan' ndli go', zyasa toyal konale lazo' go' lo jwan' nak go', nde naꞌxyalꞌnod go' tedibla men.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Tak kad thiba men ndablo wi' men jwan' ndli men.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Men jwanꞌ nteꞌd xkiꞌs Dios ndablo kiꞌd xaꞌ jwanꞌ ngeno xaꞌ lo men jwanꞌ ndloꞌ xki's Dios lo xaꞌ.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Na'kwinꞌnod lazoꞌ goꞌ: Tak na'nyeda kijno men Dios. Tak re jwanꞌ ngobin men, jwanꞌ naga thop men.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Tak xa' ngobin jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ bel' xaꞌ, jwanꞌ naga' thop xa', jwanꞌna nak yalguj; leꞌ men ngobin jwanꞌ ncholaꞌs Mbi Nayon, tagaꞌ chanꞌ Mbi Nayon thop men, jwanꞌna nak yalnaban adiꞌ.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Naꞌzanta naꞌ linꞌ jwanꞌ wen, nde tez naꞌyoched lazonꞌ li neꞌy, Dios taꞌ jwanꞌ kayanꞌ senꞌ yoxoꞌb beꞌy.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Jwanꞌ nasa, sen' lo toyal lin' jwan' wen, linꞌ wen lo reta men, nde masra' li naꞌy lo re men nak liz Dios, xa' ndli lazonꞌ Crist.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Bwiꞌ goꞌ plopa nabi' re letr ngeke' yub ya'n lo go'.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Reta xa' ta nyebeꞌ tyob be' men biꞌ, ben'ta ndli xaꞌy tak nchola's xa' wen yan' xa' lo re men sa na'choblad men xa' lo sen' ndej xaꞌ le' jwan' mke Crist lo kruz li sa lya' men.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tak nekla re xaꞌ ta mdob be' ba, naꞌnxobyekta xaꞌ ley jwanꞌ xa ndabloy, per ncholaꞌs xaꞌ tyob be' go' sa jwan'na xyal'no xa' go'.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Leꞌ na, ngenta kwan nxyal'non ben'ta jwan' nxyal' na nak, tak Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lon' nguj Xa' lo kruz. Tak jwan' nguj Crist lo kruz, jwan'na mbli sa reta jwan' narax lo izyo nguja par na nde taga' na, nguj na lo reta jwanꞌ narax lo izyo.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Tak lo ndli lazo' men Jesucrist naꞌntaktra jwanꞌ ta tyob be' men o naꞌtyopta be' men, leꞌ jwanꞌ ntak nak, nak na' men kub lo Dios.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Yalnabeꞌz nde yalwen chanꞌ Dios tyono reta men ta nxoꞌbyek jwanꞌ reꞌ, nde re xaꞌ ta liga nak yez Dios.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Axta ncheꞌ na'ncholasta na taꞌ men xyan yek na, tak re bde ta nge lad na re' ndlo'y ke nak na men Jesús Xaꞌ Nyebeꞌ.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Wes na, ptan na, Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ li ley' reta goꞌ. Ta aka.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.