Gálatas 6
ztp (ZTP) vs NAA
1 Wes na, ptan na, tez ngwiꞌ goꞌ nzo xanya xa' ngob lo jwanꞌ narax, leꞌ goꞌ ta ngol xgab na' lo Mbi Nayon, blaꞌsto goꞌ xaꞌ sa yoche xaꞌ. Per naxuta bli goꞌy nde ndowiꞌ toz go' xa ndo go', nday noga goꞌ ngeyab lo jwan' narax.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Blaꞌsto goꞌ ta goꞌ lo re yalti jwan' ndyak goꞌ, tamod sa xobyek goꞌ yalnyebeꞌ chan' Crist.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Tez nzo ti xa' ndli xgab ntak toz xa', per na'nakta xa'y, zyasa leꞌ nkwinꞌno lazoꞌ xa'.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Kad thiba go' jwin bwiꞌ go' xa nak re jwan' ndli go', zyasa toyal konale lazo' go' lo jwan' nak go', nde naꞌxyalꞌnod go' tedibla men.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Tak kad thiba men ndablo wi' men jwan' ndli men.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Men jwanꞌ nteꞌd xkiꞌs Dios ndablo kiꞌd xaꞌ jwanꞌ ngeno xaꞌ lo men jwanꞌ ndloꞌ xki's Dios lo xaꞌ.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Na'kwinꞌnod lazoꞌ goꞌ: Tak na'nyeda kijno men Dios. Tak re jwanꞌ ngobin men, jwanꞌ naga thop men.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Tak xa' ngobin jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ bel' xaꞌ, jwanꞌ naga' thop xa', jwanꞌna nak yalguj; leꞌ men ngobin jwanꞌ ncholaꞌs Mbi Nayon, tagaꞌ chanꞌ Mbi Nayon thop men, jwanꞌna nak yalnaban adiꞌ.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Naꞌzanta naꞌ linꞌ jwanꞌ wen, nde tez naꞌyoched lazonꞌ li neꞌy, Dios taꞌ jwanꞌ kayanꞌ senꞌ yoxoꞌb beꞌy.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Jwanꞌ nasa, sen' lo toyal lin' jwan' wen, linꞌ wen lo reta men, nde masra' li naꞌy lo re men nak liz Dios, xa' ndli lazonꞌ Crist.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Bwiꞌ goꞌ plopa nabi' re letr ngeke' yub ya'n lo go'.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Reta xa' ta nyebeꞌ tyob be' men biꞌ, ben'ta ndli xaꞌy tak nchola's xa' wen yan' xa' lo re men sa na'choblad men xa' lo sen' ndej xaꞌ le' jwan' mke Crist lo kruz li sa lya' men.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tak nekla re xaꞌ ta mdob be' ba, naꞌnxobyekta xaꞌ ley jwanꞌ xa ndabloy, per ncholaꞌs xaꞌ tyob be' go' sa jwan'na xyal'no xa' go'.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Leꞌ na, ngenta kwan nxyal'non ben'ta jwan' nxyal' na nak, tak Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lon' nguj Xa' lo kruz. Tak jwan' nguj Crist lo kruz, jwan'na mbli sa reta jwan' narax lo izyo nguja par na nde taga' na, nguj na lo reta jwanꞌ narax lo izyo.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Tak lo ndli lazo' men Jesucrist naꞌntaktra jwanꞌ ta tyob be' men o naꞌtyopta be' men, leꞌ jwanꞌ ntak nak, nak na' men kub lo Dios.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Yalnabeꞌz nde yalwen chanꞌ Dios tyono reta men ta nxoꞌbyek jwanꞌ reꞌ, nde re xaꞌ ta liga nak yez Dios.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Axta ncheꞌ na'ncholasta na taꞌ men xyan yek na, tak re bde ta nge lad na re' ndlo'y ke nak na men Jesús Xaꞌ Nyebeꞌ.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Wes na, ptan na, Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ li ley' reta goꞌ. Ta aka.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.