Gálatas 5
ztp (ZTP) vs NTLH
1 Jwan' nasa ne pto go' tak Crist mtola' na', sa na'naktra' na' mos lo ley, nde naꞌxobyektra' goꞌ we go' yo' jwan' ak go' mos lo ley tedib gob.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Le' naya, na Pab nin lo goꞌ, tez ke be' go', na'lida sinꞌ jwanꞌ mbli Crist por go'.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Nde bere tej na lo re men biꞌ ta nke be', ndablo xobyek xa' reta jwanꞌ nyebeꞌ ley.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Re goꞌ ta ndli xgab lo li goꞌ jwanꞌ nyebeꞌ ley sa yan' go' men gal' lo Dios, jwan'na nak mbla' go' Crist nde mbike tij go' lo yalwen chan' Dios.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Tak naꞌ, por Mbi Nayon nde lo ndlipa lazonꞌ, sa ngembed naꞌ ak naꞌ men galꞌ lo Dios.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Tak lo ta ndli lazo' men Crist na'ntaktra' tyob be' men o na'tyobta be' men. Jwanꞌ ntak nak, lipa lazoꞌ men Crist nde jwan'na ngoxo'b ke' lazo' men.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Jwin tozla nzoned goꞌ lo xki's Dios; ¿Cho mtow' lo goꞌ sa naꞌnxobyektra goꞌ jwanꞌ lí?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Naꞌnakte jwanꞌ mbli Dios, tak Dios che'la mbrez Xa' goꞌ.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Lud lebadur ndli ndlyabez dib koꞌb.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Le' na, ntob xgab na lo Xaꞌ Nyebeꞌ ke naꞌzyeꞌd xgab goꞌ; tak Dios nyab kwent lo re xaꞌ ta ntokan yek goꞌ, one xa nya xaꞌy.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Wes na, tezka benꞌ ngete'tej na lo goꞌ jwan' ta tyob be' men biꞌba, pa chobla re xaꞌ judí na, nde na'yonaraxta lazo' xa' gon xa' dis ta ndej na nguj Crist lo kruz.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Leꞌ re xaꞌ ta ngete tokan yek go' ba, xana' thibtane cho' xa' diba.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Wes na, ptan na, Dios mbrez Xa' goꞌ sa na'naktra' goꞌ mos lo ley. Per lo ta na'naktra' go' mos lo ley na'tyenta go' xgab toyal li go' choja re jwan' narax ndryo' lazo' bel' go', cheꞌla dib nzo lazo' go' bla'sto goꞌ ta men go'.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Tak dib ley ncholala thipta yalnyebe' re': Pkeꞌ lazoꞌa ta men la xaja nkeꞌ lazoꞌa leꞌga lu.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Per tez nzi yale go' lad ta go' nde ncha go' ta go', ndawi' toz go' nday ngetolu'x goꞌ ta goꞌ.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Jwanꞌ nasa nin lo goꞌ: Ban go' jwan' xa nyebe' Mbi Nayon, nde naꞌlid goꞌ re jwanꞌ ndryo' lazo' bel' goꞌ.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Tak re jwanꞌ ndryo' lazo' bel' men naꞌndyente jwan' nchola's Mbi Nayon, nde Mbi Nayon naꞌndyente jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ bel' men, nde rop jwanꞌ reꞌ naꞌnzalꞌta xki's naꞌy, jwanꞌ nasa le' jwan' narax na'ta'de di's li go' jwan' wen ta nchola's go'.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Per tez Mbi Nayon ndago'b ned lo goꞌ, zyasa naꞌnyebe'tra ley lo go'.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Nde ndloꞌ re jwanꞌ narax ndryoꞌ lazoꞌ bel' men, jwanꞌna nak: Re xaꞌ ndob salꞌ naꞌ nchaxno xaꞌ tedibla men, xaꞌ ndli re lo jwan' xkap kon xa' naꞌnakta salꞌ xaꞌ, re xa' ndli jwanꞌ bew, re xa' na'nchoxilta lazo' xa' ndli xa' re jwan' narax,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 xa' nxobyek mnab, xaꞌ mxí, xa' ngiꞌno ta men naꞌ, xa' ndyen yalbyo, xa' ndli no, xa' ngosa' yala'sxi, xa' mbezno tan', xa' naꞌnzalꞌta xkiꞌs naꞌ, xa' ntokan men,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 xa' nayiꞌ nye chanꞌ ta xaꞌ, xaꞌ nchuj men, xaꞌ gu'y, xa' ndlicho re jwanꞌ xkap lo wi', nde nzoraꞌ masraꞌ re jwanꞌ ta mdej na reꞌ. Jwan' nasa mbez na yek goꞌ, nde xa niga na lo goꞌ neraꞌ, men ndli re jwanꞌ reꞌ naꞌkayaꞌd xaꞌ yalnyebeꞌ chan' Dios.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Leꞌ jwanꞌ nda' Mbi Nayon nak, ke' lazo' men, thiblaꞌ yo nale lazoꞌ men, nabeꞌz yo men, xek men, naguꞌs ak men, lat lazoꞌ men ta men, lipa lazoꞌ men Dios,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 nadoꞌ ak men, kwek lazoꞌ men; lo ndli men re jwanꞌ reꞌ, naꞌngenta ley jwan' ka diꞌs li mena.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Leꞌ re men ta ndli lazonꞌ Jesucrist mke' men lo kruz re xgab narax jwan' ndono men nde re jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ bel' men.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Tez Mbi Nayon mse' mod naban naꞌ, taga' ndablo keten' xa nchola's Mbi Nayon.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Naꞌaknarod na', na'toxid na' lazo' tan', nde na'knayiꞌd na' nyen' chanꞌ tan'.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.