Gálatas 1
ztp (ZTP) vs NVT
1 Na Pab, nak na apóst, na'mtelꞌta men na nekla men mbli sa nak na apost, cheꞌla yub Jesucrist nde Xud naꞌ Dios, Xaꞌ ta mbli mbroꞌxban Jesucrist xij re men nguj, Xa' ya mtel' na,
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 nde reta wes na' nde ptan' na' ta nzinon ncheꞌ, nkeꞌ náꞌ yeꞌs reꞌ lo reta yodoꞌ ta nzi lo xyon Galacia.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Yalwen nde yalnabeꞌz chanꞌ Xud naꞌ Dios nde Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lon', tyono reta go',
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 nde xata ncholaꞌs Dios, Xa' nak Xud naꞌ, le' mdayaꞌ lazo' Jesucrist nguj Xaꞌ por xken naꞌ, nde tolaꞌ Xaꞌ naꞌ lo reta jwanꞌ narax ta nzo na tyemp re'.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Nzalꞌ Xa' li naro men Xa' dib adi'. Ta aka.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Nzoyen toz na kwan sa taja nayen mblaꞌ goꞌ Dios, Xaꞌ ta mbrez goꞌ lo yalwen chanꞌ Crist, sa naya ndyonke goꞌ xis tedib ned diꞌs jwan' naseꞌ nak.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Na'nakte ke nzo tedib ned di's wen, jwan' ndliy nak, nzo pla xaꞌ ngetetokan xaꞌ goꞌ nde ncholaꞌs xaꞌ seꞌ xaꞌ diꞌs wen chanꞌ Jesucrist.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Tez le'ga ná' o ti anj lo be', tej xa'ga tedib ned diꞌs wen jwan mzyeꞌla nak lo jwanꞌ ta mdejla náꞌ lo goꞌ re', ke'de Dios xaꞌ.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Jwan' xa mdej náꞌ lo goꞌ neraꞌ, jwanꞌ naga' bere nin lo goꞌ naya: tez nzo cho ngetetej lo goꞌ tediba ned diꞌs jwan' mzyeꞌla nak lo jwanꞌ ndej náꞌ lo goꞌ reꞌ, ke'de Dios xaꞌ.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Mbay, ¿Cho ndokwan na sa wen ni men xis na, o Dios ni wen xis na? ¿Cho ncholas na gonalen lazoꞌ re men? Tez benꞌ ngo nalen lazoꞌ re men, naꞌnakta na men ndli sinꞌ lo Crist.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Wes na, ptan na, ncholas na nye goꞌ, leꞌ diꞌs wen chan' Jesucrist jwanꞌ mdej na lo go', naꞌnakte jwan' mta lazo' men.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Tak jwanꞌ reꞌ, na'nakta men mdeja lon, nekla men mbloꞌy lon cheꞌla yub Jesucrist mbloꞌy.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Tak mbinla goꞌ reta jwan' mkete'lin pola sen' mban na mod ngeno re men judí, jwanꞌ toz tir mketechoblan re men jwan' nak yodo' chan' Dios, nde ncholas na ntoluꞌx na xaꞌ.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Mxobyek toz na mod ngeno re men judí nde axta mas jwin mbli ney lo masra' re xaꞌ judí jwanꞌ nak talal na, xa' laz na, taja jwanꞌ toz no lazo'n lo re mod jwanꞌ mtanꞌ re xaꞌ gox lon' ngo polaꞌ.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Dios mblí Xaꞌ na sen' benꞌ nzon lenꞌ xnaꞌn. Kon yalwen chanꞌ Xaꞌ mbrez Xaꞌ na, tak mbro' lazo' Xa',
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 mblo'to Xaꞌ xinꞌ Xaꞌ lon, sa yatej na di's wen chan' Xin' Xaꞌ lo re xa' naꞌnakta Israel. Ngen cho lo men mnaꞌbdiꞌs na xomod naka,
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 nekla ngan yez Jerusalén nganaꞌbdiꞌs na lo re xaꞌ ta nak ner apóst lon. Cheꞌla leꞌn ngwa lo xyon Arabia nde tya mberen yez Damasco tedi gob.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Senꞌ mbri'dla son linꞌ, zyara' ngwap na yez Jerusalén sa yolon Pedr, nde sin' wiz mbyanꞌ na kon Pedr;
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 per ngentra' cho tedib apóst mbwiꞌn, benꞌta Jakob wes Xaꞌ Nyebeꞌ mbyolon.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Re jwanꞌ ta ngekeꞌn lo goꞌ reꞌ, Dios ndowiꞌ naꞌndokwiꞌnta na.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Xisa ngwan lo xyon Siria nde lo xyon Cilicia.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Le' re wes jwanꞌ nak yodoꞌ chanꞌ Crist, xaꞌ nzi lo xyon Judea, terka yolo xaꞌ na.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Benꞌta nchon xaꞌ mbez men: “Le' xa' jwan' taja mchoblan' pola, naya leꞌ xaꞌ ngetetej diꞌs wen chanꞌ Jesucrist jwanꞌ ta nchola's xaꞌ lu'x xaꞌ nera'.”
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Nde ndli naro xa' Dios lo ta mzye' nak na.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.