Gálatas 1

ztp (ZTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na Pab, nak na apóst, na'mtelꞌta men na nekla men mbli sa nak na apost, cheꞌla yub Jesucrist nde Xud naꞌ Dios, Xaꞌ ta mbli mbroꞌxban Jesucrist xij re men nguj, Xa' ya mtel' na,
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 nde reta wes na' nde ptan' na' ta nzinon ncheꞌ, nkeꞌ náꞌ yeꞌs reꞌ lo reta yodoꞌ ta nzi lo xyon Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Yalwen nde yalnabeꞌz chanꞌ Xud naꞌ Dios nde Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lon', tyono reta go',
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 nde xata ncholaꞌs Dios, Xa' nak Xud naꞌ, le' mdayaꞌ lazo' Jesucrist nguj Xaꞌ por xken naꞌ, nde tolaꞌ Xaꞌ naꞌ lo reta jwanꞌ narax ta nzo na tyemp re'.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Nzalꞌ Xa' li naro men Xa' dib adi'. Ta aka.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Nzoyen toz na kwan sa taja nayen mblaꞌ goꞌ Dios, Xaꞌ ta mbrez goꞌ lo yalwen chanꞌ Crist, sa naya ndyonke goꞌ xis tedib ned diꞌs jwan' naseꞌ nak.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Na'nakte ke nzo tedib ned di's wen, jwan' ndliy nak, nzo pla xaꞌ ngetetokan xaꞌ goꞌ nde ncholaꞌs xaꞌ seꞌ xaꞌ diꞌs wen chanꞌ Jesucrist.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Tez le'ga ná' o ti anj lo be', tej xa'ga tedib ned diꞌs wen jwan mzyeꞌla nak lo jwanꞌ ta mdejla náꞌ lo goꞌ re', ke'de Dios xaꞌ.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Jwan' xa mdej náꞌ lo goꞌ neraꞌ, jwanꞌ naga' bere nin lo goꞌ naya: tez nzo cho ngetetej lo goꞌ tediba ned diꞌs jwan' mzyeꞌla nak lo jwanꞌ ndej náꞌ lo goꞌ reꞌ, ke'de Dios xaꞌ.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Mbay, ¿Cho ndokwan na sa wen ni men xis na, o Dios ni wen xis na? ¿Cho ncholas na gonalen lazoꞌ re men? Tez benꞌ ngo nalen lazoꞌ re men, naꞌnakta na men ndli sinꞌ lo Crist.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Wes na, ptan na, ncholas na nye goꞌ, leꞌ diꞌs wen chan' Jesucrist jwanꞌ mdej na lo go', naꞌnakte jwan' mta lazo' men.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Tak jwanꞌ reꞌ, na'nakta men mdeja lon, nekla men mbloꞌy lon cheꞌla yub Jesucrist mbloꞌy.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Tak mbinla goꞌ reta jwan' mkete'lin pola sen' mban na mod ngeno re men judí, jwanꞌ toz tir mketechoblan re men jwan' nak yodo' chan' Dios, nde ncholas na ntoluꞌx na xaꞌ.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Mxobyek toz na mod ngeno re men judí nde axta mas jwin mbli ney lo masra' re xaꞌ judí jwanꞌ nak talal na, xa' laz na, taja jwanꞌ toz no lazo'n lo re mod jwanꞌ mtanꞌ re xaꞌ gox lon' ngo polaꞌ.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Dios mblí Xaꞌ na sen' benꞌ nzon lenꞌ xnaꞌn. Kon yalwen chanꞌ Xaꞌ mbrez Xaꞌ na, tak mbro' lazo' Xa',
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 mblo'to Xaꞌ xinꞌ Xaꞌ lon, sa yatej na di's wen chan' Xin' Xaꞌ lo re xa' naꞌnakta Israel. Ngen cho lo men mnaꞌbdiꞌs na xomod naka,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 nekla ngan yez Jerusalén nganaꞌbdiꞌs na lo re xaꞌ ta nak ner apóst lon. Cheꞌla leꞌn ngwa lo xyon Arabia nde tya mberen yez Damasco tedi gob.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Senꞌ mbri'dla son linꞌ, zyara' ngwap na yez Jerusalén sa yolon Pedr, nde sin' wiz mbyanꞌ na kon Pedr;
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 per ngentra' cho tedib apóst mbwiꞌn, benꞌta Jakob wes Xaꞌ Nyebeꞌ mbyolon.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Re jwanꞌ ta ngekeꞌn lo goꞌ reꞌ, Dios ndowiꞌ naꞌndokwiꞌnta na.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Xisa ngwan lo xyon Siria nde lo xyon Cilicia.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Le' re wes jwanꞌ nak yodoꞌ chanꞌ Crist, xaꞌ nzi lo xyon Judea, terka yolo xaꞌ na.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Benꞌta nchon xaꞌ mbez men: “Le' xa' jwan' taja mchoblan' pola, naya leꞌ xaꞌ ngetetej diꞌs wen chanꞌ Jesucrist jwanꞌ ta nchola's xaꞌ lu'x xaꞌ nera'.”
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Nde ndli naro xa' Dios lo ta mzye' nak na.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.