Efésios 6
ztp (ZTP) vs NAA
1 Re goꞌ mdyenꞌ, bin goꞌ diꞌs ro xud goꞌ, jwanꞌ reꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ, tak jwanꞌ reꞌ nak jwanꞌ galꞌ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Jwanꞌ reꞌ nak yalnyebeꞌ ner ndeno jwanꞌ mkeyek Dios taꞌ Dios, leꞌy nak: "Bxob yek xud la nde xnaꞌa,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 sa nabeꞌz yoa nde bro ban la lo izyo."
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Re goꞌ xud mdyenꞌ, naꞌtoxid goꞌ lazoꞌ xinꞌ goꞌ, cheꞌla naxuꞌta bxenꞌ goꞌ or nde btobeꞌ goꞌ yek or xata nchab lo xkiꞌs Xaꞌ Nyebeꞌ.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Reta goꞌ ta nak mos, bin goꞌ diꞌs ro xwanꞌ goꞌ lo izyo reꞌ, dib nzo lazoꞌ goꞌ bxob yek goꞌ nde bseb lazoꞌ goꞌ xaꞌ, ta xa ndli goꞌy lo Crist.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Naꞌlid goꞌy benꞌta senꞌ ndowiꞌ xaꞌ lo goꞌ sa wen yanꞌ goꞌ lo xaꞌ, cheꞌla bli goꞌy xajka xaꞌ ndli sinꞌ lo Crist, ngeli goꞌ jwanꞌ ncholaꞌs Dios kon dib nzo lazoꞌ goꞌ.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Dib nzo lazoꞌ goꞌ bli goꞌ sinꞌ, xajka xaꞌ ngeliy lo Crist nde nangelidey lo men.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Tak mnela goꞌ, Xaꞌ Nyebeꞌ taꞌ jwanꞌ nzalꞌ kad thiba men a xa nak jwanꞌ wen ndli men, one cho men nak mosa o naꞌnakta mosa.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Nde re goꞌ, xaꞌ nak xwanꞌ mos, tagaꞌ bli goꞌ kon re mos goꞌ, naꞌgabta goꞌ lo xaꞌ toti goꞌ xaꞌ, mnela goꞌ, thita Xaꞌ Nyebeꞌ lo goꞌ nde lo mos, Xaꞌ ya ndob lo beꞌ, nde naꞌmbid Xaꞌ men.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Jwanꞌ reꞌ nak thib jwanꞌ nin lo goꞌ, wes na nde btanꞌ na, ptob goꞌ xgab goꞌ lo yalne ro chanꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ sa yone lazoꞌ goꞌ.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Blirsinꞌ goꞌ reta jwanꞌ mdaꞌ Dios lo goꞌ, xaja re yiꞌb ntap sondad, sa ne tyo goꞌ senꞌ ncholaꞌs Maxuꞌ tokan xaꞌ goꞌ.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Tak nangenod naꞌ yalbyo kon re ta men naꞌ, cheꞌla ngenonꞌ yalbyo kon re xbi narax jwanꞌ ngeno yalnyebeꞌ nde yalne, kon re xbi nyebeꞌ lo yalꞌkow xis izyo reꞌ, nde kon reta ned xbi narax jwanꞌ nyebeꞌ lo beꞌ.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Jwanꞌ nasa, blirsinꞌ goꞌ reta jwanꞌ mdaꞌ Dios lo goꞌ xaja re yiꞌb ntap sondad, sa xek goꞌ lo sin wiz narax nde ne tyo goꞌ axta kebeꞌ yoloy.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Jwanꞌ nasa ne pto goꞌ lo jwanꞌ li nde jwanꞌ galꞌ, sa kenapa goꞌ, xaja sinch lenꞌ sondad nde yiꞌb ntap lazoꞌ xaꞌ.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Nde ptozaꞌ goꞌ sa tej goꞌ diꞌs wen jwanꞌ ndaꞌ yalnabeꞌz, tak jwanꞌ na nak xaja senꞌ lo nge yalyid ni goꞌ.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Tagaꞌ thibla bli lazoꞌ goꞌ Jesucrist, tak jwanꞌ reꞌ nak xaja thi jwanꞌ ntap goꞌ, sa tuꞌ goꞌ ki ndob lo flech jwanꞌ ngobi maxuꞌ xis goꞌ.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Lo ta mtolaꞌ Dios goꞌ, bli rsinꞌ goꞌy sa tapa yek goꞌ, xaja cho ta ntap yek sondad, nde bxen goꞌ xkiꞌs Dios xajaꞌ espad jwanꞌ ndaꞌ Mbi Nayon lo goꞌ.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Thiblaꞌ btodiꞌsno goꞌ nde mnaꞌb goꞌ lo Dios, ndoli goꞌy xa ndogoned Mbi Nayon goꞌ, nde thibla bresaꞌ goꞌ, naꞌzanta goꞌ nde mnaꞌb goꞌ lo Dios por re men yez nayon chanꞌ Xaꞌ.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Tagaꞌ mnaꞌb goꞌ lo Dios por na, sa senꞌ lo nin, Dios tob diꞌs ron sa ne nzo lazoꞌn tej na lo men diꞌs nagaꞌs nzo lo diꞌs wen chanꞌ Jesucrist.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Dios mtelꞌ na tej na diꞌs wen chanꞌ Jesucrist nde jwanꞌ na ndli ngeꞌn lizyiꞌb. Mnaꞌb goꞌ lo Dios sa naꞌzyebta na tej na kwent chanꞌ xkiꞌs Dios, xa ndabloy.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tel na Tíquico, wes naꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazonꞌ nde xaꞌ jwanꞌ thiblaꞌ ndo ndli sinꞌ lo Xaꞌ Nyebeꞌ, xaꞌ tej lo goꞌ sa nye goꞌ xomod ndob na nde nye goꞌ kwanꞌ ngelin.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Mtel na xaꞌ lo goꞌ sa tej xaꞌ xa nzi náꞌ, nde sa yone lazoꞌ goꞌ.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Xud naꞌ Dios nde Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, li Xaꞌ nabeꞌz kwe goꞌ, masraꞌ keꞌ lazoꞌ goꞌ ta goꞌ nde tadka ndoli lazoꞌ goꞌ Crist.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Yalwen chanꞌ Dios tyonoy reta xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazonꞌ Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ kon yalnkeꞌ lazoꞌ jwanꞌ naꞌndluxta. Ta aka.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.