Efésios 5
ztp (ZTP) vs NVI
1 Bli goꞌ ta xa ndli Dios, xajka xinꞌ Xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌ Xaꞌ.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Pkeꞌ lazoꞌ goꞌ ta goꞌ, ta xa mkeꞌ lazoꞌ Crist naꞌ nde mdayaꞌ Xaꞌ lazoꞌ Xaꞌ nguj Xaꞌ por naꞌ xajaꞌ thi jwanꞌ yon jwanꞌ naxeꞌ ndyaꞌ mbroꞌ lazoꞌ Dios.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Per re lo jwanꞌ xkap ndli men kon xaꞌ naꞌnakta salꞌ men, o chojaꞌ re lo jwanꞌ bew ta nak, o leꞌ ta tyablaꞌs men chanꞌ xaga men, anaꞌ yaj jwanꞌ re xij goꞌ, leꞌ goꞌ ndablo ban xajka men nayon chanꞌ Dios,
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 naꞌnid goꞌ re diꞌs narax, re diꞌs ndoja ndye, nde nekla re diꞌs xin, tak re jwanꞌ na naꞌleꞌda naka, cheꞌla ndablo taꞌ goꞌ dyux lo Dios.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Tak mne wenla goꞌ jwanꞌ re, nek thib xaꞌ jwanꞌ ndli re lo jwanꞌ xkap kon xaꞌ naꞌnakta salꞌ xaꞌ, xaꞌ ndli re jwanꞌ bew, nde xaꞌ jwanꞌ ndyaꞌblas keno masra jwanꞌ, naka xajaꞌ xaꞌ ndyonke xis mnab, re xaꞌ ya naꞌkayaꞌd xaꞌ jwanꞌ taꞌ Dios tenꞌ nyebeꞌ Dios nde Crist.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Naꞌtad goꞌ diꞌs kwinꞌno men goꞌ kon re yalkwinꞌ, tak por xke re jwanꞌ reꞌ sa nde yalnayiꞌ chanꞌ Dios xis re xaꞌ jwanꞌ naꞌnxobyekta Dios.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Jwanꞌ nasa, naꞌsaltad goꞌ re xaꞌ ta ndli jwanꞌ naraxa, sa nalid goꞌ jwanꞌ ndli xaꞌ.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Tak pola ngok goꞌ yalꞌkow, per naya nak goꞌ xni tak ncholo goꞌ Crist, bkete goꞌ xajka xinꞌ xni.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 (Tak jwanꞌ ndaꞌ Mbi Nayon nak, yalwen, jwanꞌ gal nde jwanꞌ li),
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Thiblaꞌ bloꞌbeꞌ goꞌ jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Naꞌlid goꞌ re jwanꞌ narax ngencho sinꞌ ndli ta ndli re xaꞌ ngete lo yalꞌkow, cheꞌla brez goꞌ yek xaꞌ sa nye xaꞌ narax nak jwanꞌ ndli xaꞌ.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Tak axta yantho ndye tej men re jwanꞌ narax nagaꞌs ndli xaꞌ.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Tak reta jwanꞌ, senꞌ ndryoxoꞌba lo xni, toyal wiꞌ men xa nakpeꞌy, tak xni ndli ndryoxoꞌb retey.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Jwanꞌ nasa nchab:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Jwanꞌ nasa, ndawiꞌ toz goꞌ xa ngete goꞌ, naꞌlid goꞌ xa ndli re men ne yek naꞌ, cheꞌla gok goꞌ men nchen.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Jwin blirsinꞌ goꞌ tyemp, tak re wiz nzo jwan narax.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Jwanꞌ nasa, naꞌgakta goꞌ men naꞌnchenta, cheꞌla thiblaꞌ byen goꞌ kwan nak jwanꞌ ncholaꞌs Xaꞌ Nyebeꞌ.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Naꞌtyusta goꞌ, tak leꞌy ndli ndoja jwanꞌ narax ndli goꞌ, cheꞌla btaꞌ goꞌ diꞌs lo Mbi Nayon nyebeꞌ Xaꞌ lazoꞌ goꞌ.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Bilꞌ goꞌ re salmos, himnos nde re diꞌ ntob mbi Nayon lazoꞌ goꞌ sa kone goꞌ lazoꞌ ta goꞌ, bilꞌ goꞌ nde bli naro goꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ kon dib nzo lazoꞌ goꞌ,
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 por le Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, thiblaꞌ btaꞌ goꞌ dyux lo Xud naꞌ Dios por reta jwanꞌ.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Bxoꞌb yek goꞌ ta goꞌ tak tamod ndloꞌ nseb lazoꞌ goꞌ Dios.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Re ngol ndob salꞌ naꞌ, xoꞌb yek ngol salꞌ ngol, ta xa nxoꞌb yek ngol Xaꞌ Nyebeꞌ,
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 tak xaꞌ biꞌ nak yek lo xaꞌ got xaꞌ, ta xa Crist nak yek lo yodoꞌ. Crist nak Xaꞌ ntolaꞌ yodoꞌ jwanꞌ nak dib ben Crist.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Ta xa yodoꞌ nxoꞌbyek xaꞌ Crist, tagaꞌ re ngol xob yek ngol salꞌ ngol lo reta jwanꞌ.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Re goꞌ xaꞌ biꞌ, pkeꞌ lazoꞌ goꞌ xaꞌ got goꞌ, ta xa nkeꞌ lazoꞌ Crist yodoꞌ, nde ta xa mdayaꞌ Xaꞌ lazoꞌ Xaꞌ por yodoꞌ.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Jwanꞌ reꞌ mbli Xaꞌ sa mbli nayon Xaꞌ naꞌ jwanꞌ nak yodonꞌ Xaꞌ, mtach Xaꞌ naꞌ kon nit nde kon xkiꞌs Xaꞌ,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 sa tamod koto Xaꞌy leꞌga lo Xaꞌ, thi yodoꞌ nathoz nawe nya, xaja thi lar jwanꞌ naꞌndoyoda nde naꞌnachunta, thi yodoꞌ nandlida nek thib jwanꞌ narax cheꞌla nayon nde nambilaꞌs aka.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Tagaꞌ re xaꞌ biꞌ ndablo keꞌ lazoꞌ xaꞌ ngol xaꞌ, ta xa nkeꞌ lazoꞌ xaꞌ dib ben xaꞌ. Xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ ngol naꞌ, nkeꞌ lazoꞌ xaꞌ leꞌga xaꞌ.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Tak ngencho ngotal leꞌga dib ben naꞌ, cheꞌla ndaꞌ xaꞌ jwanꞌ nakinꞌna nde nkenap xaꞌy, ta xa ndli Crist nkenap Xaꞌ yodonꞌ Xaꞌ.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Tak ta xa nak dib ben men jwanꞌ thita ndentay kon belꞌ nde zij, taga nak naꞌ kon Crist.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 "Por jwanꞌ reꞌ sa laꞌ men biꞌ xud xaꞌ nde xnaꞌ xaꞌ sa kayaꞌ xaꞌ salꞌ xaꞌ nde thita ak rop xaꞌ."
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Naro nak diꞌs nangaꞌs reꞌ, leꞌ na ndej jwanꞌ reꞌya xa nak Crist nde yodoꞌ.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Jwanꞌ nasa, kad thiba goꞌ pkeꞌ lazoꞌ goꞌ ngol goꞌ ta xa nkeꞌ lazoꞌ goꞌ leꞌga goꞌ, nde leꞌ ngol ndablo xobyek xaꞌ salꞌ xaꞌ.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.