Efésios 5

ztp (ZTP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bli goꞌ ta xa ndli Dios, xajka xinꞌ Xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌ Xaꞌ.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Pkeꞌ lazoꞌ goꞌ ta goꞌ, ta xa mkeꞌ lazoꞌ Crist naꞌ nde mdayaꞌ Xaꞌ lazoꞌ Xaꞌ nguj Xaꞌ por naꞌ xajaꞌ thi jwanꞌ yon jwanꞌ naxeꞌ ndyaꞌ mbroꞌ lazoꞌ Dios.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Per re lo jwanꞌ xkap ndli men kon xaꞌ naꞌnakta salꞌ men, o chojaꞌ re lo jwanꞌ bew ta nak, o leꞌ ta tyablaꞌs men chanꞌ xaga men, anaꞌ yaj jwanꞌ re xij goꞌ, leꞌ goꞌ ndablo ban xajka men nayon chanꞌ Dios,
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 naꞌnid goꞌ re diꞌs narax, re diꞌs ndoja ndye, nde nekla re diꞌs xin, tak re jwanꞌ na naꞌleꞌda naka, cheꞌla ndablo taꞌ goꞌ dyux lo Dios.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Tak mne wenla goꞌ jwanꞌ re, nek thib xaꞌ jwanꞌ ndli re lo jwanꞌ xkap kon xaꞌ naꞌnakta salꞌ xaꞌ, xaꞌ ndli re jwanꞌ bew, nde xaꞌ jwanꞌ ndyaꞌblas keno masra jwanꞌ, naka xajaꞌ xaꞌ ndyonke xis mnab, re xaꞌ ya naꞌkayaꞌd xaꞌ jwanꞌ taꞌ Dios tenꞌ nyebeꞌ Dios nde Crist.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Naꞌtad goꞌ diꞌs kwinꞌno men goꞌ kon re yalkwinꞌ, tak por xke re jwanꞌ reꞌ sa nde yalnayiꞌ chanꞌ Dios xis re xaꞌ jwanꞌ naꞌnxobyekta Dios.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Jwanꞌ nasa, naꞌsaltad goꞌ re xaꞌ ta ndli jwanꞌ naraxa, sa nalid goꞌ jwanꞌ ndli xaꞌ.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Tak pola ngok goꞌ yalꞌkow, per naya nak goꞌ xni tak ncholo goꞌ Crist, bkete goꞌ xajka xinꞌ xni.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 (Tak jwanꞌ ndaꞌ Mbi Nayon nak, yalwen, jwanꞌ gal nde jwanꞌ li),
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Thiblaꞌ bloꞌbeꞌ goꞌ jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Naꞌlid goꞌ re jwanꞌ narax ngencho sinꞌ ndli ta ndli re xaꞌ ngete lo yalꞌkow, cheꞌla brez goꞌ yek xaꞌ sa nye xaꞌ narax nak jwanꞌ ndli xaꞌ.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Tak axta yantho ndye tej men re jwanꞌ narax nagaꞌs ndli xaꞌ.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Tak reta jwanꞌ, senꞌ ndryoxoꞌba lo xni, toyal wiꞌ men xa nakpeꞌy, tak xni ndli ndryoxoꞌb retey.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Jwanꞌ nasa nchab:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Jwanꞌ nasa, ndawiꞌ toz goꞌ xa ngete goꞌ, naꞌlid goꞌ xa ndli re men ne yek naꞌ, cheꞌla gok goꞌ men nchen.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Jwin blirsinꞌ goꞌ tyemp, tak re wiz nzo jwan narax.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Jwanꞌ nasa, naꞌgakta goꞌ men naꞌnchenta, cheꞌla thiblaꞌ byen goꞌ kwan nak jwanꞌ ncholaꞌs Xaꞌ Nyebeꞌ.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Naꞌtyusta goꞌ, tak leꞌy ndli ndoja jwanꞌ narax ndli goꞌ, cheꞌla btaꞌ goꞌ diꞌs lo Mbi Nayon nyebeꞌ Xaꞌ lazoꞌ goꞌ.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Bilꞌ goꞌ re salmos, himnos nde re diꞌ ntob mbi Nayon lazoꞌ goꞌ sa kone goꞌ lazoꞌ ta goꞌ, bilꞌ goꞌ nde bli naro goꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ kon dib nzo lazoꞌ goꞌ,
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 por le Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, thiblaꞌ btaꞌ goꞌ dyux lo Xud naꞌ Dios por reta jwanꞌ.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Bxoꞌb yek goꞌ ta goꞌ tak tamod ndloꞌ nseb lazoꞌ goꞌ Dios.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Re ngol ndob salꞌ naꞌ, xoꞌb yek ngol salꞌ ngol, ta xa nxoꞌb yek ngol Xaꞌ Nyebeꞌ,
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 tak xaꞌ biꞌ nak yek lo xaꞌ got xaꞌ, ta xa Crist nak yek lo yodoꞌ. Crist nak Xaꞌ ntolaꞌ yodoꞌ jwanꞌ nak dib ben Crist.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Ta xa yodoꞌ nxoꞌbyek xaꞌ Crist, tagaꞌ re ngol xob yek ngol salꞌ ngol lo reta jwanꞌ.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Re goꞌ xaꞌ biꞌ, pkeꞌ lazoꞌ goꞌ xaꞌ got goꞌ, ta xa nkeꞌ lazoꞌ Crist yodoꞌ, nde ta xa mdayaꞌ Xaꞌ lazoꞌ Xaꞌ por yodoꞌ.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Jwanꞌ reꞌ mbli Xaꞌ sa mbli nayon Xaꞌ naꞌ jwanꞌ nak yodonꞌ Xaꞌ, mtach Xaꞌ naꞌ kon nit nde kon xkiꞌs Xaꞌ,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 sa tamod koto Xaꞌy leꞌga lo Xaꞌ, thi yodoꞌ nathoz nawe nya, xaja thi lar jwanꞌ naꞌndoyoda nde naꞌnachunta, thi yodoꞌ nandlida nek thib jwanꞌ narax cheꞌla nayon nde nambilaꞌs aka.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Tagaꞌ re xaꞌ biꞌ ndablo keꞌ lazoꞌ xaꞌ ngol xaꞌ, ta xa nkeꞌ lazoꞌ xaꞌ dib ben xaꞌ. Xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ ngol naꞌ, nkeꞌ lazoꞌ xaꞌ leꞌga xaꞌ.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Tak ngencho ngotal leꞌga dib ben naꞌ, cheꞌla ndaꞌ xaꞌ jwanꞌ nakinꞌna nde nkenap xaꞌy, ta xa ndli Crist nkenap Xaꞌ yodonꞌ Xaꞌ.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Tak ta xa nak dib ben men jwanꞌ thita ndentay kon belꞌ nde zij, taga nak naꞌ kon Crist.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 "Por jwanꞌ reꞌ sa laꞌ men biꞌ xud xaꞌ nde xnaꞌ xaꞌ sa kayaꞌ xaꞌ salꞌ xaꞌ nde thita ak rop xaꞌ."
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Naro nak diꞌs nangaꞌs reꞌ, leꞌ na ndej jwanꞌ reꞌya xa nak Crist nde yodoꞌ.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Jwanꞌ nasa, kad thiba goꞌ pkeꞌ lazoꞌ goꞌ ngol goꞌ ta xa nkeꞌ lazoꞌ goꞌ leꞌga goꞌ, nde leꞌ ngol ndablo xobyek xaꞌ salꞌ xaꞌ.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.