Efésios 5

ztp (ZTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bli goꞌ ta xa ndli Dios, xajka xinꞌ Xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌ Xaꞌ.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 Pkeꞌ lazoꞌ goꞌ ta goꞌ, ta xa mkeꞌ lazoꞌ Crist naꞌ nde mdayaꞌ Xaꞌ lazoꞌ Xaꞌ nguj Xaꞌ por naꞌ xajaꞌ thi jwanꞌ yon jwanꞌ naxeꞌ ndyaꞌ mbroꞌ lazoꞌ Dios.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Per re lo jwanꞌ xkap ndli men kon xaꞌ naꞌnakta salꞌ men, o chojaꞌ re lo jwanꞌ bew ta nak, o leꞌ ta tyablaꞌs men chanꞌ xaga men, anaꞌ yaj jwanꞌ re xij goꞌ, leꞌ goꞌ ndablo ban xajka men nayon chanꞌ Dios,
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 naꞌnid goꞌ re diꞌs narax, re diꞌs ndoja ndye, nde nekla re diꞌs xin, tak re jwanꞌ na naꞌleꞌda naka, cheꞌla ndablo taꞌ goꞌ dyux lo Dios.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Tak mne wenla goꞌ jwanꞌ re, nek thib xaꞌ jwanꞌ ndli re lo jwanꞌ xkap kon xaꞌ naꞌnakta salꞌ xaꞌ, xaꞌ ndli re jwanꞌ bew, nde xaꞌ jwanꞌ ndyaꞌblas keno masra jwanꞌ, naka xajaꞌ xaꞌ ndyonke xis mnab, re xaꞌ ya naꞌkayaꞌd xaꞌ jwanꞌ taꞌ Dios tenꞌ nyebeꞌ Dios nde Crist.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Naꞌtad goꞌ diꞌs kwinꞌno men goꞌ kon re yalkwinꞌ, tak por xke re jwanꞌ reꞌ sa nde yalnayiꞌ chanꞌ Dios xis re xaꞌ jwanꞌ naꞌnxobyekta Dios.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Jwanꞌ nasa, naꞌsaltad goꞌ re xaꞌ ta ndli jwanꞌ naraxa, sa nalid goꞌ jwanꞌ ndli xaꞌ.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Tak pola ngok goꞌ yalꞌkow, per naya nak goꞌ xni tak ncholo goꞌ Crist, bkete goꞌ xajka xinꞌ xni.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 (Tak jwanꞌ ndaꞌ Mbi Nayon nak, yalwen, jwanꞌ gal nde jwanꞌ li),
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Thiblaꞌ bloꞌbeꞌ goꞌ jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Naꞌlid goꞌ re jwanꞌ narax ngencho sinꞌ ndli ta ndli re xaꞌ ngete lo yalꞌkow, cheꞌla brez goꞌ yek xaꞌ sa nye xaꞌ narax nak jwanꞌ ndli xaꞌ.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Tak axta yantho ndye tej men re jwanꞌ narax nagaꞌs ndli xaꞌ.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Tak reta jwanꞌ, senꞌ ndryoxoꞌba lo xni, toyal wiꞌ men xa nakpeꞌy, tak xni ndli ndryoxoꞌb retey.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Jwanꞌ nasa nchab:
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Jwanꞌ nasa, ndawiꞌ toz goꞌ xa ngete goꞌ, naꞌlid goꞌ xa ndli re men ne yek naꞌ, cheꞌla gok goꞌ men nchen.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Jwin blirsinꞌ goꞌ tyemp, tak re wiz nzo jwan narax.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Jwanꞌ nasa, naꞌgakta goꞌ men naꞌnchenta, cheꞌla thiblaꞌ byen goꞌ kwan nak jwanꞌ ncholaꞌs Xaꞌ Nyebeꞌ.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Naꞌtyusta goꞌ, tak leꞌy ndli ndoja jwanꞌ narax ndli goꞌ, cheꞌla btaꞌ goꞌ diꞌs lo Mbi Nayon nyebeꞌ Xaꞌ lazoꞌ goꞌ.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 Bilꞌ goꞌ re salmos, himnos nde re diꞌ ntob mbi Nayon lazoꞌ goꞌ sa kone goꞌ lazoꞌ ta goꞌ, bilꞌ goꞌ nde bli naro goꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ kon dib nzo lazoꞌ goꞌ,
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 por le Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, thiblaꞌ btaꞌ goꞌ dyux lo Xud naꞌ Dios por reta jwanꞌ.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Bxoꞌb yek goꞌ ta goꞌ tak tamod ndloꞌ nseb lazoꞌ goꞌ Dios.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Re ngol ndob salꞌ naꞌ, xoꞌb yek ngol salꞌ ngol, ta xa nxoꞌb yek ngol Xaꞌ Nyebeꞌ,
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 tak xaꞌ biꞌ nak yek lo xaꞌ got xaꞌ, ta xa Crist nak yek lo yodoꞌ. Crist nak Xaꞌ ntolaꞌ yodoꞌ jwanꞌ nak dib ben Crist.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Ta xa yodoꞌ nxoꞌbyek xaꞌ Crist, tagaꞌ re ngol xob yek ngol salꞌ ngol lo reta jwanꞌ.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Re goꞌ xaꞌ biꞌ, pkeꞌ lazoꞌ goꞌ xaꞌ got goꞌ, ta xa nkeꞌ lazoꞌ Crist yodoꞌ, nde ta xa mdayaꞌ Xaꞌ lazoꞌ Xaꞌ por yodoꞌ.
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Jwanꞌ reꞌ mbli Xaꞌ sa mbli nayon Xaꞌ naꞌ jwanꞌ nak yodonꞌ Xaꞌ, mtach Xaꞌ naꞌ kon nit nde kon xkiꞌs Xaꞌ,
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 sa tamod koto Xaꞌy leꞌga lo Xaꞌ, thi yodoꞌ nathoz nawe nya, xaja thi lar jwanꞌ naꞌndoyoda nde naꞌnachunta, thi yodoꞌ nandlida nek thib jwanꞌ narax cheꞌla nayon nde nambilaꞌs aka.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e ­irrepreensível.
28 Tagaꞌ re xaꞌ biꞌ ndablo keꞌ lazoꞌ xaꞌ ngol xaꞌ, ta xa nkeꞌ lazoꞌ xaꞌ dib ben xaꞌ. Xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ ngol naꞌ, nkeꞌ lazoꞌ xaꞌ leꞌga xaꞌ.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 Tak ngencho ngotal leꞌga dib ben naꞌ, cheꞌla ndaꞌ xaꞌ jwanꞌ nakinꞌna nde nkenap xaꞌy, ta xa ndli Crist nkenap Xaꞌ yodonꞌ Xaꞌ.
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Tak ta xa nak dib ben men jwanꞌ thita ndentay kon belꞌ nde zij, taga nak naꞌ kon Crist.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 "Por jwanꞌ reꞌ sa laꞌ men biꞌ xud xaꞌ nde xnaꞌ xaꞌ sa kayaꞌ xaꞌ salꞌ xaꞌ nde thita ak rop xaꞌ."
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Naro nak diꞌs nangaꞌs reꞌ, leꞌ na ndej jwanꞌ reꞌya xa nak Crist nde yodoꞌ.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Jwanꞌ nasa, kad thiba goꞌ pkeꞌ lazoꞌ goꞌ ngol goꞌ ta xa nkeꞌ lazoꞌ goꞌ leꞌga goꞌ, nde leꞌ ngol ndablo xobyek xaꞌ salꞌ xaꞌ.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.