Efésios 5
ztp (ZTP) vs ARIB
1 Bli goꞌ ta xa ndli Dios, xajka xinꞌ Xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌ Xaꞌ.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Pkeꞌ lazoꞌ goꞌ ta goꞌ, ta xa mkeꞌ lazoꞌ Crist naꞌ nde mdayaꞌ Xaꞌ lazoꞌ Xaꞌ nguj Xaꞌ por naꞌ xajaꞌ thi jwanꞌ yon jwanꞌ naxeꞌ ndyaꞌ mbroꞌ lazoꞌ Dios.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Per re lo jwanꞌ xkap ndli men kon xaꞌ naꞌnakta salꞌ men, o chojaꞌ re lo jwanꞌ bew ta nak, o leꞌ ta tyablaꞌs men chanꞌ xaga men, anaꞌ yaj jwanꞌ re xij goꞌ, leꞌ goꞌ ndablo ban xajka men nayon chanꞌ Dios,
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 naꞌnid goꞌ re diꞌs narax, re diꞌs ndoja ndye, nde nekla re diꞌs xin, tak re jwanꞌ na naꞌleꞌda naka, cheꞌla ndablo taꞌ goꞌ dyux lo Dios.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Tak mne wenla goꞌ jwanꞌ re, nek thib xaꞌ jwanꞌ ndli re lo jwanꞌ xkap kon xaꞌ naꞌnakta salꞌ xaꞌ, xaꞌ ndli re jwanꞌ bew, nde xaꞌ jwanꞌ ndyaꞌblas keno masra jwanꞌ, naka xajaꞌ xaꞌ ndyonke xis mnab, re xaꞌ ya naꞌkayaꞌd xaꞌ jwanꞌ taꞌ Dios tenꞌ nyebeꞌ Dios nde Crist.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Naꞌtad goꞌ diꞌs kwinꞌno men goꞌ kon re yalkwinꞌ, tak por xke re jwanꞌ reꞌ sa nde yalnayiꞌ chanꞌ Dios xis re xaꞌ jwanꞌ naꞌnxobyekta Dios.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Jwanꞌ nasa, naꞌsaltad goꞌ re xaꞌ ta ndli jwanꞌ naraxa, sa nalid goꞌ jwanꞌ ndli xaꞌ.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Tak pola ngok goꞌ yalꞌkow, per naya nak goꞌ xni tak ncholo goꞌ Crist, bkete goꞌ xajka xinꞌ xni.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 (Tak jwanꞌ ndaꞌ Mbi Nayon nak, yalwen, jwanꞌ gal nde jwanꞌ li),
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Thiblaꞌ bloꞌbeꞌ goꞌ jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Naꞌlid goꞌ re jwanꞌ narax ngencho sinꞌ ndli ta ndli re xaꞌ ngete lo yalꞌkow, cheꞌla brez goꞌ yek xaꞌ sa nye xaꞌ narax nak jwanꞌ ndli xaꞌ.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Tak axta yantho ndye tej men re jwanꞌ narax nagaꞌs ndli xaꞌ.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Tak reta jwanꞌ, senꞌ ndryoxoꞌba lo xni, toyal wiꞌ men xa nakpeꞌy, tak xni ndli ndryoxoꞌb retey.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Jwanꞌ nasa nchab:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Jwanꞌ nasa, ndawiꞌ toz goꞌ xa ngete goꞌ, naꞌlid goꞌ xa ndli re men ne yek naꞌ, cheꞌla gok goꞌ men nchen.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Jwin blirsinꞌ goꞌ tyemp, tak re wiz nzo jwan narax.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Jwanꞌ nasa, naꞌgakta goꞌ men naꞌnchenta, cheꞌla thiblaꞌ byen goꞌ kwan nak jwanꞌ ncholaꞌs Xaꞌ Nyebeꞌ.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Naꞌtyusta goꞌ, tak leꞌy ndli ndoja jwanꞌ narax ndli goꞌ, cheꞌla btaꞌ goꞌ diꞌs lo Mbi Nayon nyebeꞌ Xaꞌ lazoꞌ goꞌ.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Bilꞌ goꞌ re salmos, himnos nde re diꞌ ntob mbi Nayon lazoꞌ goꞌ sa kone goꞌ lazoꞌ ta goꞌ, bilꞌ goꞌ nde bli naro goꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ kon dib nzo lazoꞌ goꞌ,
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 por le Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, thiblaꞌ btaꞌ goꞌ dyux lo Xud naꞌ Dios por reta jwanꞌ.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Bxoꞌb yek goꞌ ta goꞌ tak tamod ndloꞌ nseb lazoꞌ goꞌ Dios.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Re ngol ndob salꞌ naꞌ, xoꞌb yek ngol salꞌ ngol, ta xa nxoꞌb yek ngol Xaꞌ Nyebeꞌ,
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 tak xaꞌ biꞌ nak yek lo xaꞌ got xaꞌ, ta xa Crist nak yek lo yodoꞌ. Crist nak Xaꞌ ntolaꞌ yodoꞌ jwanꞌ nak dib ben Crist.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Ta xa yodoꞌ nxoꞌbyek xaꞌ Crist, tagaꞌ re ngol xob yek ngol salꞌ ngol lo reta jwanꞌ.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Re goꞌ xaꞌ biꞌ, pkeꞌ lazoꞌ goꞌ xaꞌ got goꞌ, ta xa nkeꞌ lazoꞌ Crist yodoꞌ, nde ta xa mdayaꞌ Xaꞌ lazoꞌ Xaꞌ por yodoꞌ.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Jwanꞌ reꞌ mbli Xaꞌ sa mbli nayon Xaꞌ naꞌ jwanꞌ nak yodonꞌ Xaꞌ, mtach Xaꞌ naꞌ kon nit nde kon xkiꞌs Xaꞌ,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 sa tamod koto Xaꞌy leꞌga lo Xaꞌ, thi yodoꞌ nathoz nawe nya, xaja thi lar jwanꞌ naꞌndoyoda nde naꞌnachunta, thi yodoꞌ nandlida nek thib jwanꞌ narax cheꞌla nayon nde nambilaꞌs aka.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Tagaꞌ re xaꞌ biꞌ ndablo keꞌ lazoꞌ xaꞌ ngol xaꞌ, ta xa nkeꞌ lazoꞌ xaꞌ dib ben xaꞌ. Xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ ngol naꞌ, nkeꞌ lazoꞌ xaꞌ leꞌga xaꞌ.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Tak ngencho ngotal leꞌga dib ben naꞌ, cheꞌla ndaꞌ xaꞌ jwanꞌ nakinꞌna nde nkenap xaꞌy, ta xa ndli Crist nkenap Xaꞌ yodonꞌ Xaꞌ.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Tak ta xa nak dib ben men jwanꞌ thita ndentay kon belꞌ nde zij, taga nak naꞌ kon Crist.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 "Por jwanꞌ reꞌ sa laꞌ men biꞌ xud xaꞌ nde xnaꞌ xaꞌ sa kayaꞌ xaꞌ salꞌ xaꞌ nde thita ak rop xaꞌ."
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Naro nak diꞌs nangaꞌs reꞌ, leꞌ na ndej jwanꞌ reꞌya xa nak Crist nde yodoꞌ.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Jwanꞌ nasa, kad thiba goꞌ pkeꞌ lazoꞌ goꞌ ngol goꞌ ta xa nkeꞌ lazoꞌ goꞌ leꞌga goꞌ, nde leꞌ ngol ndablo xobyek xaꞌ salꞌ xaꞌ.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.