Efésios 1

ztp (ZTP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na, Pab, apost chanꞌ Jesucrist, xaꞌ mtelꞌ Dios xajaꞌ ncholaꞌs Dios, ngekeꞌn yeꞌs reꞌ lo re men nayon chanꞌ Dios, men thiblaꞌ ndo lo Crist Jesús, nzi yez Éfeso.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Xud naꞌ Dios nde Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ taꞌ Xaꞌ lo goꞌ yalwen nde yalnabeꞌz.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Nabeꞌz toz nak Dios, Xud Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, mbli leyꞌ Xaꞌ naꞌ por Crist kon reta yalwen jwanꞌ naꞌngenta lo izyo reꞌ, jwan nde lo beꞌ.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Axta senꞌ teraꞌ toxkwaꞌ Dios izyo, mblí Dios naꞌ por Crist, sa ak naꞌ men nayon nde men nambilaꞌs lo Dios.
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Tak nkeꞌ lazoꞌ Dios naꞌ, nzola yek Xaꞌ kayaꞌ Xaꞌ naꞌ xaja xinꞌ Xaꞌ por Jesucrist, Dios mbli jwanꞌ reꞌ tak mbroꞌ lazoꞌ Xaꞌy nde xgab Xaꞌ ngok li Xaꞌy.
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Sa nabeꞌz ninꞌ xis Dios por yalwen toz chanꞌ Dios jwanꞌ mdaꞌ Dios lonꞌ por kwent chanꞌ Xinꞌ Dios, Xaꞌ ta nkeꞌ toz lazoꞌ Dios.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 Por Crist, lo mxyo ren Xaꞌ mdiꞌx Xaꞌ sa mtolaꞌ Xaꞌ naꞌ, nde mtonꞌ Dios xken naꞌ, tak naro toz tir nak yalwen chanꞌ Dios,
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 jwanꞌ axta mbrid ndaꞌb mdaꞌ Xaꞌ lo naꞌ, jwanꞌ nak yalnchak nde yalnchen men,
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 mbloꞌ Xaꞌ lonꞌ jwanꞌ nzo nagaꞌs ndono Xaꞌ, jwanꞌ reꞌya mbli Xaꞌy kon dib nzo lazoꞌ Xaꞌ por Crist,
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 senꞌ yoxoꞌb beꞌy, Dios li jwanꞌ nak xgab Dios nde thope Xaꞌ reta jwanꞌ nzi lo beꞌ nde jwanꞌ nzi lo izyo nde tanꞌ Xaꞌy xanꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Crist.
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Por Crist, mblí Dios naꞌ sa ak naꞌ men yez Dios, ta xa nzola yek Xaꞌ axta pola, nde kayanꞌ reta jwanꞌ mkeyek Xaꞌ taꞌ Xaꞌ lonꞌ, tak Xaꞌ ndli sa nchak reta jwanꞌ a xa ncholaꞌs Xaꞌ.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 Jwanꞌ reꞌ mbli Dios sa re náꞌ, jwanꞌ ta mtob ner xgab náꞌ lo Crist, li náꞌ sa reta men nabeꞌz ni xaꞌ xis yalnaro chanꞌ Dios.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Nde tagaꞌ reta goꞌ men jwanꞌ naꞌnakta Judi, lo mbin goꞌ diꞌs li, diꞌs wen chanꞌ Dios jwanꞌ mtolaꞌ goꞌ, nde lo mbli lazoꞌ goꞌ Crist, Dios mtob beꞌ Xaꞌ goꞌ kon Mbi Nayon jwanꞌ mkeyek Xaꞌ.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Jwanꞌ na nak beꞌ ndloꞌ lipa mdaꞌ Dios xkiꞌs Dios lonꞌ sa kayanꞌ jwanꞌ mkeyek Dios, axta kebeꞌ thiptane tolaꞌ Dios re men Xaꞌ, sa nabeꞌz ni reta men xis Dios por yalnaro chanꞌ Xaꞌ.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Jwanꞌ nasa noga na, senꞌ mbin na xa ndli lazoꞌ goꞌ Jesús Xaꞌ Nyebeꞌ, nde xa nkeꞌ lazoꞌ goꞌ re men nayon chanꞌ Dios,
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 naꞌnzanta na ndaꞌn dyux lo Dios por reta goꞌ, thiblaꞌ ntelas na goꞌ lo ndyodiꞌsnon Dios.
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Nyaꞌb na lo Xud naꞌ Dios Xaꞌ naro toz nak, Xaꞌ nak Dios chanꞌ Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, taꞌ Xaꞌ Xbin Xaꞌ lo goꞌ, sa ak goꞌ men nzo xgab yek naꞌ nde koꞌxoꞌb Xaꞌ lo goꞌ sa jwin yen goꞌ xamodpa nak Xaꞌ.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 Nyaꞌba na lo Dios sa yaxni yek goꞌ, nye goꞌ cho kwan nak jwanꞌ tajaꞌ ngembed re men ta mbrez Dios, nde noga yen goꞌ plopa naro nak nde ntak re yalwen jwanꞌ mkeyek Dios taꞌ Xaꞌ lo re men nayon chanꞌ Xaꞌ,
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 nde nye goꞌ plopaꞌ naro toz tir nak yalne chanꞌ Dios jwanꞌ ndlaꞌsto reta naꞌ ta ndli lazonꞌ Dios. Leꞌga yalne ro toz reꞌ
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 jwanꞌ mbloꞌxban Crist xij re xaꞌ nguj, nde mtoba Crist lad ban Dios lo beꞌ,
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 ndob nyebeꞌ Crist xis reta xbi jwanꞌ nyebeꞌ, xis re xbi jwanꞌ nchap yalnyebeꞌ, xis re xbi jwanꞌ ngeno yalne, nde lo reta xbi jwanꞌ nchap yalnaro toz, leꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Crist mas ntaka lo reta xaꞌ nyebeꞌ reꞌ, naꞌnakte benta lo re xaꞌ nyebeꞌ naya noga lo re xaꞌ yoche wiz jwanꞌ nara nde.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Dios mtanꞌ reta jwanꞌ xanꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Crist, nde tagaꞌ mto Dios Crist sa Xaꞌ ak yek lo reta men jwanꞌ ndli lazonꞌ Xaꞌ.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 Re men ya nak dib ben Crist, men jwanꞌ mkayaꞌ dib yalne chanꞌ Crist nde Crist nak Xaꞌ ndaꞌ yalnaban lo reta jwanꞌ dib nax.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.