Colossenses 4

ztp (ZTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Re goꞌ ta nak xwanꞌ mos ndablo galꞌ nde wen li goꞌ lo mos. Tak mne goꞌ, noga goꞌ ngeno thi Xwanꞌ goꞌ Xaꞌ ndob lo beꞌ.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Thiblaꞌ ptodiꞌsno goꞌ Dios, naꞌzanta goꞌ taꞌ goꞌ dyux lo Dios.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Noga mnaꞌb goꞌ lo Dios por náꞌ, sa Xaꞌ Nyebe xalꞌ ned tej náꞌ xkiꞌs Xaꞌ sa tej náꞌ re jwanꞌ chanꞌ Crist jwanꞌ nagaꞌs ngo pola, por xke jwanꞌ na ngen lizyiꞌb.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Mnaꞌb goꞌ lo Dios sa toyal nambi koxkan na diꞌs wen chanꞌ Dios.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Nda wiꞌ toz goꞌ xa kete goꞌ xij re men jwanꞌ nandlit lazonꞌ Dios, jwin mblirsinꞌ goꞌ tyemp goꞌ kad senꞌ toyala, sa li goꞌy.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Lo senꞌ todiꞌs goꞌ, naxuta nde nagol ptodiꞌs goꞌ, jwin bli goꞌ xgab xamod kab goꞌ lo kad thiba men.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Wez Tíquico, xaꞌ nkeꞌ lazoꞌ náꞌ, xaꞌ jwanꞌ thiblaꞌ ndo ndli sinꞌ lo Crist, nde ta nak sinꞌ náꞌ, xaꞌ teꞌj lo goꞌ reta jwanꞌ ndoyoteꞌn.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Jwanꞌ nasa ngetel na xaꞌ lo goꞌ sa tej xaꞌ lo goꞌ xomod nzi náꞌ, lo senꞌ gon goꞌy yo nale lazoꞌ goꞌ,
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 nda xaꞌ kon Onésimo, wes jwanꞌ nde yez goꞌ, xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌ náꞌ nde thiblaꞌ galꞌ ndo lo Dios. Rop xaꞌ teꞌj lo goꞌ reta jwanꞌ ndoyote ncheꞌya.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristark, xaꞌ jwanꞌ thita nge rop náꞌ lizyiꞌb, ni xaꞌ dyux lo goꞌ. Nogaꞌ Marcos wes yenꞌ Bernabeꞌ ni dyux lo goꞌ. Mbin la goꞌ xamod nak Marcos, tez yatna xaꞌ goꞌ, nabeꞌz pkayaꞌ goꞌ xaꞌ.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Noga Jesús xaꞌ ndolegaꞌ Just, ni xaꞌ dyux lo goꞌ. Lo xij reta men judí ta ndli lazonꞌ Crist, benꞌta re yon mbiꞌ reꞌ nak xaꞌ jwanꞌ ndlaꞌston sa ndoraꞌs diꞌs chanꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Dios, nde jwanꞌ toz ngone xaꞌ lazoꞌn.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Noga Epafras men yez goꞌ, ni xaꞌ dyux lo goꞌ, nak xaꞌ men jwanꞌ ndli sinꞌ lo Jesucrist. Naꞌndlaꞌd xaꞌ thiblaꞌ nyaꞌb xaꞌ lo Dios por goꞌ, sa ne tyo goꞌ lo xkiꞌs Dios, galꞌ ak goꞌ nde li goꞌ reta jwanꞌ ncholaꞌs Dios.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Mnepa na plopa nyaꞌb Epafras lo Dios por goꞌ nde por re xaꞌ jwanꞌ nzi yodoꞌ yez Laodicea nde re xaꞌ yodoꞌ yez Hierápolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Noga doctor Lucas, xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ náꞌ nde kon Demas, ni xaꞌ dyux lo goꞌ.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Btaꞌ goꞌ dyux na lo re wes nde btanꞌ naꞌ jwanꞌ nzi Laodicea, nde tagaꞌ lo Ninf nde lo reta men ndli lazonꞌ Crist jwanꞌ ndyop liz xaꞌ.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Senꞌ ngolo mblab goꞌ yeꞌs reꞌ, ptelꞌ goꞌy lo re xaꞌ jwanꞌ ndyop yodoꞌ yez Laodicea, sa noga re xaꞌ tya laba, nde tagaꞌ lab goꞌ yeꞌs jwanꞌ mkeꞌn lo re xaꞌ yodoꞌ yez Laodicea.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Gus goꞌ lo Arquipo: "Bwiꞌ liga lia sinꞌ jwanꞌ mtanꞌno Dios la".
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Yub na, Pab, kon yaꞌn nde letr na nkeꞌn dyux reꞌ lo goꞌ. Btelaꞌs goꞌ, leꞌ na nge lizyiꞌb. Yalwen chanꞌ Dios tyono reta goꞌ. Ta aka.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.