Colossenses 2
ztp (ZTP) vs BKJ
1 Tak ncholas na nye goꞌ, plopa ngechal por go', nde por re xaꞌ ndli lazonꞌ Dios nzi yez Laodicea, nde tagaꞌ re xaꞌ jwanꞌ terka wiꞌ na.
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Sa yone lazoꞌ reta goꞌ, nde thiblaꞌ thita kwe goꞌ lo nkeꞌ lazoꞌ goꞌ wes goꞌ nde ptanꞌ goꞌ, nde lo jwin toz mbyenpaꞌ goꞌ reta jwanꞌ, tamod yolo goꞌ xa nak reta jwanꞌ nagaꞌs nak xgab Dios, jwanꞌ reꞌ nak Crist,
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 nde lo Crist nzo nga's reta jwan ntak toz chan' yalnchak nde jwan' yen men.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Ndej na jwanꞌ reꞌ lo goꞌ sa ngencho men tokilꞌ goꞌ kon diꞌs kwinꞌ.
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Tak tenyega naꞌndot yub na kon goꞌ, thiblaꞌ ndlin xgab goꞌ, nde nale ncho lazoꞌn lo ta naxuta nzi goꞌ nde tadka ne ndo goꞌ ndli lazoꞌ goꞌ Crist.
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Jwanꞌ nasa, ta xa mkayaꞌ goꞌ Jesucrist ak Xa' Xaꞌ Nyebe lo go', bkete go' kon Xaꞌ.
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 Ptone go' nde bxyen go' lo xki's Xa', ptoli xgab goꞌ lo Xaꞌ, ta xa mte'dka go', thiblaꞌ ptaꞌ goꞌ dyux lo Dios.
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 Ndawiꞌ toz goꞌ natad goꞌ diꞌs kwinꞌno men goꞌ kon re yalnchak lo izyo re' nde re di's ngen cho sin' li xa nak re mod gox ta nzino re men xata nak re jwan' lo izyo re', nde nanaktey xa nak yalchak chan' Crist.
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Tak dibtob Dios ta nak Crist,
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 nde por Crist ngentra kwan mas ndeche goꞌ, tak Crist nak yek lo reta yalnyebeꞌ nde yalne nzi lo izyo nde lo beꞌ.
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 Senꞌ mzin go' lo Crist zya mdob be' go', per nanaktey thi be' jwan' xa ndyob lad men Israel, che'la jwan ta mblia' go' lo re jwan' narax ndyo' lazo' bel' go', be' re Crist mtoba.
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 Lo mbroꞌle goꞌ, mbwaꞌs goꞌ kon Crist nde tagaꞌ mbroxban goꞌ kon Xaꞌ, tak mbli lazoꞌ goꞌ yalne chanꞌ Dios ta mbloxban Xaꞌ xij re men nguj.
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 Nde go', nguj go' tak nzo'b xken go' nde tera tombi Xa' go' lo reta yalke ngolno go', thita mda' Xa' yalnaban lo go' kon Crist sen' mton' Xa' xken go'.
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Mblu'x Dios yeꞌs tenꞌ nge reta xken naꞌ jwanꞌ nzoꞌb xis naꞌ, yeꞌs ya ngekeꞌ yalke xis naꞌ lo Dios, mkib Xa'y xis na' nde mke' Xa'y lo kruz.
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 Mbli Dios mblayo re xbi narax jwanꞌ ngeno yalne nde yalnyebeꞌ, nde mbloꞌ yaltho Dios retey lo reta men, mbli Xaꞌ gan lo reta xbi naraxa senꞌ nguj Crist lo kruz.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 Jwanꞌ nasa, nataꞌd goꞌ diꞌs kweske men goꞌ por jwanꞌ ncha goꞌ o nchuꞌ goꞌ, o tak naꞌndlid goꞌ re ni jwanꞌ ndli re me n, neka nanxoꞌbyekta goꞌ wiz ndob yenꞌ mbeꞌ, o wiz ndryoꞌxkwen men.
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 Reta jwanꞌ reꞌ benꞌta naka xajaꞌ xkal chanꞌ jwanꞌ lipa naraꞌ ndo yeꞌd, leꞌga Crist nak jwanꞌ li ya.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Naꞌtaꞌd goꞌ diꞌs ka xaꞌ lo goꞌ galyaꞌ goꞌ jwanꞌ mdalaꞌs Dios lo goꞌ, re men jwanꞌ nadoꞌ toz ndryoꞌto nde ndli naro xaꞌ re anj, benꞌta mbez xaꞌ ngwiꞌ xaꞌ jwanꞌ ndloꞌ Dios lo xaꞌ, re xgab narax ndli xaꞌ ndliy nchak naro xaꞌ.
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 Re men ya nangendenta Crist, Xaꞌ nak yek lo dib ben, tak Crist ndli thita nak reta men yodoꞌ, ta xa ndli Crist thita nak dib ben men ndentay kon sij nde yib, nde ndaꞌ Xaꞌ reta jwanꞌ nakinꞌna sa ndoxena xa ncholaꞌs Dios.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 Tez ngujla re goꞌ kon Crist nde mtolaꞌ Xaꞌ goꞌ lo reta mod gox lo izyo reꞌ, ¿cho kwanka liy sa mban go', nxobyek goꞌ re jwanꞌ lo izyo reꞌ,
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 ta xa nak: "naꞌgalta goꞌ jwanꞌ na, naꞌwad goꞌ jwanꞌ na, naꞌlibeꞌd goꞌ jwanꞌ na"?
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 Reta jwanꞌ reꞌ benꞌta naka jwanꞌ nyebeꞌ men, benꞌta chop son wiz ndlisinꞌ mena nde ndluxa.
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 Tyak men reta jwan' re' naka xajka yalnchak, ndloꞌy re jwanꞌ xobyek men, ndloꞌy xa nadoꞌ gak men, nde toti men belꞌ men, per nalid sinꞌ na sa tyentoba re jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ belꞌ men.
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.