Colossenses 1
ztp (ZTP) vs NVI
1 Na Pab, apost chanꞌ Jesucrist, tak tamod ncholaꞌs Dios kon wes naꞌ Timoteo,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ngekeꞌ náꞌ yeꞌs reꞌ lo re goꞌ men nayon chanꞌ Dios, men ta thiblaꞌ ndo lo Crist, ta nzo yez Colosa. Xud naꞌ Dios nde Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ taꞌ lo goꞌ yalwen nde yalnabeꞌz.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Thiblaꞌ nyaꞌb náꞌ lo Dios por re goꞌ, ndaꞌ náꞌ dyux lo Dios, Xud Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ,
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 tak nchon náꞌ xa ndli lazoꞌ goꞌ Crist Jesús, nde xa nkeꞌ lazoꞌ goꞌ re men nayon yez Dios.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Ngeli goꞌy tak leꞌ goꞌ ngembed kaya jwanꞌ nzosaꞌ lo beꞌ, jwanꞌ mbin la goꞌ lo diꞌs li jwanꞌ nak diꞌs wen chanꞌ Dios,
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 jwanꞌ mzin axta lo goꞌ, nde tagaꞌ lo re men dib nax izyo, ndloꞌ ndoseꞌy mod mban xaꞌ, ta xa ndoyotey xij goꞌ, xata wiz mbin goꞌ nde mbyolo goꞌ yalwen chan' Dios jwanꞌ nak jwanꞌ li,
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 jwanꞌ reꞌ mteꞌd goꞌ lo Epafras, xaꞌ jwanꞌ thita nke náꞌ sinꞌ nde nkeꞌ lazoꞌ náꞌ, xaꞌ thiblaꞌ ndoli sinꞌ lo Crist par yalwen lo goꞌ.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Nde tagaꞌ mdej xaꞌ lo náꞌ xa leꞌ Mbi Nayon ndli sa nkeꞌ lazoꞌ goꞌ.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Jwanꞌ nasa xata wiz mbin náꞌy, thiblaꞌ nyaꞌb náꞌ lo Dios por reta goꞌ. Nyaꞌb náꞌ lo Dios sa nawe xyal' yek go' lo reta jwanꞌ ncholaꞌs Dios li goꞌ, por Mbi Nayon taꞌ Dios re ned yalnchak lo goꞌ nde ak goꞌ men jwanꞌ jwin nchen chan' Dios,
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 sa kete goꞌ xajka ndablo kete re men jwanꞌ ndli lazonꞌ Dios, tamod ndoli goꞌ jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Xaꞌ, jwanꞌ nak jwanꞌ wen, nde ndoxen goꞌ lo chan' Dios, beꞌ xa ndoyolo goꞌ Xaꞌ.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Nyaꞌb náꞌ lo Dios, sa por yalne toz tir chanꞌ Xaꞌ li sa masraꞌ yone lazoꞌ goꞌ, tamod thiblaꞌ xek goꞌ reta yalti jwanꞌ nde,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 nde nale blo lazoꞌ goꞌ ptaꞌ goꞌ dyux lo Xud naꞌ Dios tak Xaꞌ mbli sa no goꞌ kayaꞌ jwanꞌ ngeno Xaꞌ taꞌ Xaꞌ lo re men nayon chanꞌ Xaꞌ jwanꞌ ngete lo xni.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Xaꞌ jwan' ta mtola' naꞌ lo yalne chanꞌ yalꞌkow, nde mbeꞌ Xaꞌ naꞌ tenꞌ nyebeꞌ Xinꞌ Xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌ Xaꞌ.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Xin' Xa' jwan' mdiꞌx sa mtolaꞌ Xaꞌ naꞌ kon ren Xaꞌ nde mtonꞌ Xaꞌ reta xken naꞌ.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Crist nak dibto Dios, Xaꞌ jwanꞌ nagakta wiꞌ men, nde nzola Xaꞌ senꞌ teraꞌ tyoxkwaꞌ reta jwanꞌ.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Tak por Crist sa mdoxkwaꞌ reta jwanꞌ, leꞌy re jwanꞌ nzi lo beꞌ nde re jwanꞌ nzi lo izyo, nde tagaꞌ re jwanꞌ tak wiꞌ men nde re jwanꞌ naꞌakta wiꞌ lo men, nde noga mtoxkwaꞌ Xaꞌ reta xbi jwanꞌ ngeno yalnyebeꞌ nde yalne. Retey mdoxkwaꞌ por Crist nde chan' Xa' naka.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Nde ndola Crist senꞌ teraꞌ tyoxkwaꞌ reta jwanꞌ, nde por Crist reta jwanꞌ nawe thiblaꞌ nzisaꞌy.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Nde Crist nak yek lo re men yodoꞌ, re men jwanꞌ nak dib ben Crist, Crist nak Xaꞌ ner lo reta jwanꞌ, Xaꞌ ner mbroꞌxban xij reta men nguj, sa lo reta jwanꞌ Xaꞌ ak Xaꞌ ner.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Tak mbroꞌ lazoꞌ Dios leꞌ Xinꞌ Xaꞌ ak a xata nak Xaꞌ.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Nde por Crist mtoyal Dios kwent kon reta jwanꞌ, ta xa re jwanꞌ nzi lo izyo nde jwanꞌ nzi lo beꞌ, nde por ren jwanꞌ mxo Crist lo kruz li Xaꞌ sa nabeꞌz kwe reta jwanꞌ.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Pola senꞌ tera li lazoꞌ goꞌ Dios, nandlid goꞌ xgab Dios nde ngotal goꞌ Xaꞌ, tak narax nak xgab goꞌ nde jwanꞌ ndli goꞌ.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Per naya mtoyal Dios kwent kon go' lo ta nguj Crist, sa koto nayon Xa' go', koto nambi Xa' go', nde koto Xa' go' men naꞌngentra' xken naꞌ lo Xa'.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 tezka thibla ndo go' nde thibla ndli lazo', nde nazyeda xgab go' lo jwanꞌ ngembed goꞌ lo xkiꞌs Dios jwanꞌ mbin goꞌ, nde jwan ta ndoyaj lo reta men lo izyo re', lo jwan' nas, na Pab mkayan sin' ndej na diꞌs wen reꞌ.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Naya nale nzo lazoꞌn ndoriꞌd na yalti por goꞌ, tak tamod sa ndorid na yalti jwan' xa mbri'd Crist por re men yodonꞌ Xaꞌ.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Mblilal Xa' na thi xaꞌ ndli sinꞌ lo goꞌ, tak Dios mtanꞌno Xaꞌ na sinꞌ reꞌ sa laꞌston goꞌ, tej na lo goꞌ xata nak xkiꞌs Dios.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Jwanꞌ reꞌ nak jwan' nagaꞌs nzo nda pol toz tir la, per naya mbloxo'b Xaꞌy lo yez nayon chanꞌ Xaꞌ.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Jwan' nchola's Dios nye men nak plopaꞌ naro nde plopa ntak jwan' ta nzo nga's chan' Dios xij re men nanakta judi, jwanꞌ reꞌ nak, Crist nzo lenꞌ lazonꞌ, Xa' nak yalnaro jwan' ngembed náꞌ.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Crist re' ndej náꞌ, lo ntobe' náꞌ nde ndloꞌ náꞌ lo reta men kon dib yalnchak jwanꞌ ndaꞌ Dios lo náꞌ, sa yan' gal' reta men lo Dios lo ndo xa' kon Crist.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Par jwanꞌ reꞌ ngen sinꞌ, nde nchal toz na ndli ney kon yalne chanꞌ Crist jwanꞌ ndonon.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.