Colossenses 1

ztp (ZTP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na Pab, apost chanꞌ Jesucrist, tak tamod ncholaꞌs Dios kon wes naꞌ Timoteo,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ngekeꞌ náꞌ yeꞌs reꞌ lo re goꞌ men nayon chanꞌ Dios, men ta thiblaꞌ ndo lo Crist, ta nzo yez Colosa. Xud naꞌ Dios nde Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ taꞌ lo goꞌ yalwen nde yalnabeꞌz.
2 Aos santos e irmãos fiéis em Cristo, que estão em Colossos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Thiblaꞌ nyaꞌb náꞌ lo Dios por re goꞌ, ndaꞌ náꞌ dyux lo Dios, Xud Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ,
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 tak nchon náꞌ xa ndli lazoꞌ goꞌ Crist Jesús, nde xa nkeꞌ lazoꞌ goꞌ re men nayon yez Dios.
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Ngeli goꞌy tak leꞌ goꞌ ngembed kaya jwanꞌ nzosaꞌ lo beꞌ, jwanꞌ mbin la goꞌ lo diꞌs li jwanꞌ nak diꞌs wen chanꞌ Dios,
5 Por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 jwanꞌ mzin axta lo goꞌ, nde tagaꞌ lo re men dib nax izyo, ndloꞌ ndoseꞌy mod mban xaꞌ, ta xa ndoyotey xij goꞌ, xata wiz mbin goꞌ nde mbyolo goꞌ yalwen chan' Dios jwanꞌ nak jwanꞌ li,
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 jwanꞌ reꞌ mteꞌd goꞌ lo Epafras, xaꞌ jwanꞌ thita nke náꞌ sinꞌ nde nkeꞌ lazoꞌ náꞌ, xaꞌ thiblaꞌ ndoli sinꞌ lo Crist par yalwen lo goꞌ.
7 Como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Nde tagaꞌ mdej xaꞌ lo náꞌ xa leꞌ Mbi Nayon ndli sa nkeꞌ lazoꞌ goꞌ.
8 O qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Jwanꞌ nasa xata wiz mbin náꞌy, thiblaꞌ nyaꞌb náꞌ lo Dios por reta goꞌ. Nyaꞌb náꞌ lo Dios sa nawe xyal' yek go' lo reta jwanꞌ ncholaꞌs Dios li goꞌ, por Mbi Nayon taꞌ Dios re ned yalnchak lo goꞌ nde ak goꞌ men jwanꞌ jwin nchen chan' Dios,
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 sa kete goꞌ xajka ndablo kete re men jwanꞌ ndli lazonꞌ Dios, tamod ndoli goꞌ jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Xaꞌ, jwanꞌ nak jwanꞌ wen, nde ndoxen goꞌ lo chan' Dios, beꞌ xa ndoyolo goꞌ Xaꞌ.
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
11 Nyaꞌb náꞌ lo Dios, sa por yalne toz tir chanꞌ Xaꞌ li sa masraꞌ yone lazoꞌ goꞌ, tamod thiblaꞌ xek goꞌ reta yalti jwanꞌ nde,
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
12 nde nale blo lazoꞌ goꞌ ptaꞌ goꞌ dyux lo Xud naꞌ Dios tak Xaꞌ mbli sa no goꞌ kayaꞌ jwanꞌ ngeno Xaꞌ taꞌ Xaꞌ lo re men nayon chanꞌ Xaꞌ jwanꞌ ngete lo xni.
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz;
13 Xaꞌ jwan' ta mtola' naꞌ lo yalne chanꞌ yalꞌkow, nde mbeꞌ Xaꞌ naꞌ tenꞌ nyebeꞌ Xinꞌ Xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌ Xaꞌ.
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
14 Xin' Xa' jwan' mdiꞌx sa mtolaꞌ Xaꞌ naꞌ kon ren Xaꞌ nde mtonꞌ Xaꞌ reta xken naꞌ.
14 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 Crist nak dibto Dios, Xaꞌ jwanꞌ nagakta wiꞌ men, nde nzola Xaꞌ senꞌ teraꞌ tyoxkwaꞌ reta jwanꞌ.
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Tak por Crist sa mdoxkwaꞌ reta jwanꞌ, leꞌy re jwanꞌ nzi lo beꞌ nde re jwanꞌ nzi lo izyo, nde tagaꞌ re jwanꞌ tak wiꞌ men nde re jwanꞌ naꞌakta wiꞌ lo men, nde noga mtoxkwaꞌ Xaꞌ reta xbi jwanꞌ ngeno yalnyebeꞌ nde yalne. Retey mdoxkwaꞌ por Crist nde chan' Xa' naka.
16 Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.
17 Nde ndola Crist senꞌ teraꞌ tyoxkwaꞌ reta jwanꞌ, nde por Crist reta jwanꞌ nawe thiblaꞌ nzisaꞌy.
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 Nde Crist nak yek lo re men yodoꞌ, re men jwanꞌ nak dib ben Crist, Crist nak Xaꞌ ner lo reta jwanꞌ, Xaꞌ ner mbroꞌxban xij reta men nguj, sa lo reta jwanꞌ Xaꞌ ak Xaꞌ ner.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
19 Tak mbroꞌ lazoꞌ Dios leꞌ Xinꞌ Xaꞌ ak a xata nak Xaꞌ.
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse,
20 Nde por Crist mtoyal Dios kwent kon reta jwanꞌ, ta xa re jwanꞌ nzi lo izyo nde jwanꞌ nzi lo beꞌ, nde por ren jwanꞌ mxo Crist lo kruz li Xaꞌ sa nabeꞌz kwe reta jwanꞌ.
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
21 Pola senꞌ tera li lazoꞌ goꞌ Dios, nandlid goꞌ xgab Dios nde ngotal goꞌ Xaꞌ, tak narax nak xgab goꞌ nde jwanꞌ ndli goꞌ.
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou
22 Per naya mtoyal Dios kwent kon go' lo ta nguj Crist, sa koto nayon Xa' go', koto nambi Xa' go', nde koto Xa' go' men naꞌngentra' xken naꞌ lo Xa'.
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante ele vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 tezka thibla ndo go' nde thibla ndli lazo', nde nazyeda xgab go' lo jwanꞌ ngembed goꞌ lo xkiꞌs Dios jwanꞌ mbin goꞌ, nde jwan ta ndoyaj lo reta men lo izyo re', lo jwan' nas, na Pab mkayan sin' ndej na diꞌs wen reꞌ.
23 Se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 Naya nale nzo lazoꞌn ndoriꞌd na yalti por goꞌ, tak tamod sa ndorid na yalti jwan' xa mbri'd Crist por re men yodonꞌ Xaꞌ.
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 Mblilal Xa' na thi xaꞌ ndli sinꞌ lo goꞌ, tak Dios mtanꞌno Xaꞌ na sinꞌ reꞌ sa laꞌston goꞌ, tej na lo goꞌ xata nak xkiꞌs Dios.
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
26 Jwanꞌ reꞌ nak jwan' nagaꞌs nzo nda pol toz tir la, per naya mbloxo'b Xaꞌy lo yez nayon chanꞌ Xaꞌ.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos;
27 Jwan' nchola's Dios nye men nak plopaꞌ naro nde plopa ntak jwan' ta nzo nga's chan' Dios xij re men nanakta judi, jwanꞌ reꞌ nak, Crist nzo lenꞌ lazonꞌ, Xa' nak yalnaro jwan' ngembed náꞌ.
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 Crist re' ndej náꞌ, lo ntobe' náꞌ nde ndloꞌ náꞌ lo reta men kon dib yalnchak jwanꞌ ndaꞌ Dios lo náꞌ, sa yan' gal' reta men lo Dios lo ndo xa' kon Crist.
28 A quem anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
29 Par jwanꞌ reꞌ ngen sinꞌ, nde nchal toz na ndli ney kon yalne chanꞌ Crist jwanꞌ ndonon.
29 E para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.