Atos 3

ztp (ZTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pedr kon Juan thipta nda rop xaꞌ yodoꞌ hor son bzyeba, senꞌ nchal hor ndyodiꞌs no xaꞌ Dios.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 Tya nchano xa' ti mbiꞌ xata ngol mbiꞌ na'akta tye mbi' nde reta wiz ndatob xaꞌ mbiꞌ ya ro yala chanꞌ yodoꞌ jwanꞌ ndole Nawe Nya, sa tya nyaꞌb xaꞌ yisa gon lo re men jwanꞌ nda yodoꞌ.
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 Mbiꞌ ya, sen' mbwi' xa' ndozin Pedr kon Juan ndoyote xa' yodoꞌ, zyasa mnaꞌb mbiꞌ gon lo rop xaꞌ.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 Leꞌ Pedr kon Juan xe mbwiꞌ xaꞌ lo mbiꞌ ya nde nchab Pedr lo mbiꞌ:
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 Zyasa xe mbwiꞌ mbiꞌ lo Pedr kon lo Juan, nkembed mbiꞌ nyenꞌ kwan taꞌ rop xaꞌ ya.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 Zyasa nchab Pedr lo mbiꞌ:
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 Zyasa mxen Pedr yaꞌ ban xaꞌ yisa, mtoli Pedr xaꞌ nde zyaga mbwaꞌ rop ni xaꞌ nde mbwin rop yen ni xaꞌ,
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 ngotoligalꞌ xaꞌ, tolo mde xaꞌ nde ngote xaꞌ yodoꞌ kon Pedr nde Juan, ngete xaꞌ, nchat gap xaꞌ nde ndaꞌ xaꞌ dyux lo Dios.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 Nde reta men yes, mbwiꞌ men ndye xaꞌ nde ndaꞌ xaꞌ dyux lo Dios,
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 mbyolo men xaꞌ, tak leꞌ xaꞌ ndyob ro yala chanꞌ yodoꞌ jwanꞌ ndole Nawe nya, tya nyaꞌb xaꞌ gon, nde nzoyen toz reta men axta nzyeb men jwanꞌ ngok.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 Leꞌ mbiꞌ ta mdyanꞌna nala'tirta xaꞌ Pedr kon Juan nde nzoyen toz re men, taja ndebe men lo xa' tenꞌ ndole ro korredor chanꞌ Salomón.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 Senꞌ mbwiꞌ Pedr reta men ya, zya nchab Pedr lo xaꞌ:
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 Dios ta mbli lazo' Abraham, Isaak nde Jakob re xaꞌ gox lon' ngo pola, Dios ya mbli naro Xaꞌ Xinꞌ Xaꞌ Jesús, Xaꞌ ta mdayaꞌ goꞌ nguja nde naꞌnkapta goꞌ diꞌs senꞌ lo ne Pilat lyaꞌ Xaꞌ.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 Cheꞌla naꞌndaꞌd goꞌ diꞌs ndlaꞌ Xaꞌ Nayon nde Xaꞌ Galꞌ, leꞌ goꞌ mnaꞌb mblyaꞌ ti xaꞌ guj men.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 Per mbij goꞌ Xaꞌ nak xwanꞌ yalnaban, Xaꞌ jwanꞌ mbloꞌxban Dios xij re men nguj, nde náꞌ mne jwan' re'.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 Nde lo ndlipa lazoꞌ náꞌ le Jesús, jwanꞌ nasa mbwaꞌ ni mbiꞌ ta ngwiꞌ goꞌ nde nzolo goꞌ reꞌ, tak lo ndlipa lazoꞌ náꞌ Jesús jwanꞌ nasa thiptane mdyanꞌ tir xaꞌ lo ta nzi wiꞌ reta goꞌ.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 ’Wesa, naya mnen, naꞌnyed goꞌ jwanꞌ mbli goꞌ senꞌ lo mkata goꞌ kon re xaꞌ nak sinꞌ sa mbij goꞌ Jesús.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 Per Dios mbli sa tamod ngok diꞌs jwanꞌ mni Dios lo re xaꞌ nak profet polaꞌ, senꞌ nchab xaꞌ: Leꞌ Crist nakinꞌka rid yalti.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Jwanꞌ nasa, blaꞌ goꞌ reta jwanꞌ narax nak go' nde deꞌ goꞌ lo Dios, sa tonꞌ Xaꞌ xken goꞌ, sa tel' Xaꞌ Nyebeꞌ re wiz jwan' nixa yo lazoꞌ goꞌ,
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 nde telꞌ Dios Jesucrist lo go', Xaꞌ ta nakwentla yeꞌd.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 Xa' jwan' nakinꞌka yo lo beꞌ axta senꞌ yoxoꞌb beꞌ tokub Dios reta jwanꞌ, re diꞌs jwanꞌ mnabeꞌ Dios mdej re profet Nayon, xaꞌ ngo pola.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 Tak Moisés nchab lo re xaꞌ gox ta mbre polaꞌ: “Leꞌ Dios Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, leꞌga xij goꞌ koꞌ Xaꞌ ti profet, ta xa mbloꞌ Xaꞌ na reꞌ, nde Xaꞌ ya nakinꞌ xobyek goꞌ lo reta jwanꞌ nye Xaꞌ lo goꞌ.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 Nde re men jwanꞌ naꞌtonzada xkiꞌs profet ya, men ya ryoꞌtal xij yez Dios.”
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 ’Nde re profet ngo pola, xata mdobtey kon Samuel nde masraꞌ re profet, mdej xaꞌ re jwanꞌ ndoyak naya.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 Na' nak re men jwan' nde lo bin re profet ta ngo pola nde noga par naꞌ nak di's jwan' mke'yek Dios kon re xaꞌ gox lon' ta ngo pola, senꞌ nchab Dios lo Abraham: “Lo bin la li leyꞌ na re liz reta men nzo dib xis izyo.”
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 Tak senꞌ mbloꞌxban Dios Xinꞌ Dios, nerla lo goꞌ mtelꞌ Dios Xaꞌ sa kad tiba goꞌ laꞌ goꞌ re jwanꞌ narax nak goꞌ nde li leyꞌ Xaꞌ goꞌ.
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.