Atos 3
ztp (ZTP) vs NVT
1 Pedr kon Juan thipta nda rop xaꞌ yodoꞌ hor son bzyeba, senꞌ nchal hor ndyodiꞌs no xaꞌ Dios.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Tya nchano xa' ti mbiꞌ xata ngol mbiꞌ na'akta tye mbi' nde reta wiz ndatob xaꞌ mbiꞌ ya ro yala chanꞌ yodoꞌ jwanꞌ ndole Nawe Nya, sa tya nyaꞌb xaꞌ yisa gon lo re men jwanꞌ nda yodoꞌ.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Mbiꞌ ya, sen' mbwi' xa' ndozin Pedr kon Juan ndoyote xa' yodoꞌ, zyasa mnaꞌb mbiꞌ gon lo rop xaꞌ.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Leꞌ Pedr kon Juan xe mbwiꞌ xaꞌ lo mbiꞌ ya nde nchab Pedr lo mbiꞌ:
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Zyasa xe mbwiꞌ mbiꞌ lo Pedr kon lo Juan, nkembed mbiꞌ nyenꞌ kwan taꞌ rop xaꞌ ya.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Zyasa nchab Pedr lo mbiꞌ:
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Zyasa mxen Pedr yaꞌ ban xaꞌ yisa, mtoli Pedr xaꞌ nde zyaga mbwaꞌ rop ni xaꞌ nde mbwin rop yen ni xaꞌ,
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 ngotoligalꞌ xaꞌ, tolo mde xaꞌ nde ngote xaꞌ yodoꞌ kon Pedr nde Juan, ngete xaꞌ, nchat gap xaꞌ nde ndaꞌ xaꞌ dyux lo Dios.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Nde reta men yes, mbwiꞌ men ndye xaꞌ nde ndaꞌ xaꞌ dyux lo Dios,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 mbyolo men xaꞌ, tak leꞌ xaꞌ ndyob ro yala chanꞌ yodoꞌ jwanꞌ ndole Nawe nya, tya nyaꞌb xaꞌ gon, nde nzoyen toz reta men axta nzyeb men jwanꞌ ngok.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Leꞌ mbiꞌ ta mdyanꞌna nala'tirta xaꞌ Pedr kon Juan nde nzoyen toz re men, taja ndebe men lo xa' tenꞌ ndole ro korredor chanꞌ Salomón.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Senꞌ mbwiꞌ Pedr reta men ya, zya nchab Pedr lo xaꞌ:
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Dios ta mbli lazo' Abraham, Isaak nde Jakob re xaꞌ gox lon' ngo pola, Dios ya mbli naro Xaꞌ Xinꞌ Xaꞌ Jesús, Xaꞌ ta mdayaꞌ goꞌ nguja nde naꞌnkapta goꞌ diꞌs senꞌ lo ne Pilat lyaꞌ Xaꞌ.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Cheꞌla naꞌndaꞌd goꞌ diꞌs ndlaꞌ Xaꞌ Nayon nde Xaꞌ Galꞌ, leꞌ goꞌ mnaꞌb mblyaꞌ ti xaꞌ guj men.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Per mbij goꞌ Xaꞌ nak xwanꞌ yalnaban, Xaꞌ jwanꞌ mbloꞌxban Dios xij re men nguj, nde náꞌ mne jwan' re'.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Nde lo ndlipa lazoꞌ náꞌ le Jesús, jwanꞌ nasa mbwaꞌ ni mbiꞌ ta ngwiꞌ goꞌ nde nzolo goꞌ reꞌ, tak lo ndlipa lazoꞌ náꞌ Jesús jwanꞌ nasa thiptane mdyanꞌ tir xaꞌ lo ta nzi wiꞌ reta goꞌ.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 ’Wesa, naya mnen, naꞌnyed goꞌ jwanꞌ mbli goꞌ senꞌ lo mkata goꞌ kon re xaꞌ nak sinꞌ sa mbij goꞌ Jesús.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Per Dios mbli sa tamod ngok diꞌs jwanꞌ mni Dios lo re xaꞌ nak profet polaꞌ, senꞌ nchab xaꞌ: Leꞌ Crist nakinꞌka rid yalti.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Jwanꞌ nasa, blaꞌ goꞌ reta jwanꞌ narax nak go' nde deꞌ goꞌ lo Dios, sa tonꞌ Xaꞌ xken goꞌ, sa tel' Xaꞌ Nyebeꞌ re wiz jwan' nixa yo lazoꞌ goꞌ,
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 nde telꞌ Dios Jesucrist lo go', Xaꞌ ta nakwentla yeꞌd.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Xa' jwan' nakinꞌka yo lo beꞌ axta senꞌ yoxoꞌb beꞌ tokub Dios reta jwanꞌ, re diꞌs jwanꞌ mnabeꞌ Dios mdej re profet Nayon, xaꞌ ngo pola.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Tak Moisés nchab lo re xaꞌ gox ta mbre polaꞌ: “Leꞌ Dios Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, leꞌga xij goꞌ koꞌ Xaꞌ ti profet, ta xa mbloꞌ Xaꞌ na reꞌ, nde Xaꞌ ya nakinꞌ xobyek goꞌ lo reta jwanꞌ nye Xaꞌ lo goꞌ.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Nde re men jwanꞌ naꞌtonzada xkiꞌs profet ya, men ya ryoꞌtal xij yez Dios.”
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 ’Nde re profet ngo pola, xata mdobtey kon Samuel nde masraꞌ re profet, mdej xaꞌ re jwanꞌ ndoyak naya.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Na' nak re men jwan' nde lo bin re profet ta ngo pola nde noga par naꞌ nak di's jwan' mke'yek Dios kon re xaꞌ gox lon' ta ngo pola, senꞌ nchab Dios lo Abraham: “Lo bin la li leyꞌ na re liz reta men nzo dib xis izyo.”
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Tak senꞌ mbloꞌxban Dios Xinꞌ Dios, nerla lo goꞌ mtelꞌ Dios Xaꞌ sa kad tiba goꞌ laꞌ goꞌ re jwanꞌ narax nak goꞌ nde li leyꞌ Xaꞌ goꞌ.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.