Atos 3

ztp (ZTP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pedr kon Juan thipta nda rop xaꞌ yodoꞌ hor son bzyeba, senꞌ nchal hor ndyodiꞌs no xaꞌ Dios.
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 Tya nchano xa' ti mbiꞌ xata ngol mbiꞌ na'akta tye mbi' nde reta wiz ndatob xaꞌ mbiꞌ ya ro yala chanꞌ yodoꞌ jwanꞌ ndole Nawe Nya, sa tya nyaꞌb xaꞌ yisa gon lo re men jwanꞌ nda yodoꞌ.
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Mbiꞌ ya, sen' mbwi' xa' ndozin Pedr kon Juan ndoyote xa' yodoꞌ, zyasa mnaꞌb mbiꞌ gon lo rop xaꞌ.
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Leꞌ Pedr kon Juan xe mbwiꞌ xaꞌ lo mbiꞌ ya nde nchab Pedr lo mbiꞌ:
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Zyasa xe mbwiꞌ mbiꞌ lo Pedr kon lo Juan, nkembed mbiꞌ nyenꞌ kwan taꞌ rop xaꞌ ya.
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 Zyasa nchab Pedr lo mbiꞌ:
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 Zyasa mxen Pedr yaꞌ ban xaꞌ yisa, mtoli Pedr xaꞌ nde zyaga mbwaꞌ rop ni xaꞌ nde mbwin rop yen ni xaꞌ,
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 ngotoligalꞌ xaꞌ, tolo mde xaꞌ nde ngote xaꞌ yodoꞌ kon Pedr nde Juan, ngete xaꞌ, nchat gap xaꞌ nde ndaꞌ xaꞌ dyux lo Dios.
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Nde reta men yes, mbwiꞌ men ndye xaꞌ nde ndaꞌ xaꞌ dyux lo Dios,
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 mbyolo men xaꞌ, tak leꞌ xaꞌ ndyob ro yala chanꞌ yodoꞌ jwanꞌ ndole Nawe nya, tya nyaꞌb xaꞌ gon, nde nzoyen toz reta men axta nzyeb men jwanꞌ ngok.
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Leꞌ mbiꞌ ta mdyanꞌna nala'tirta xaꞌ Pedr kon Juan nde nzoyen toz re men, taja ndebe men lo xa' tenꞌ ndole ro korredor chanꞌ Salomón.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 Senꞌ mbwiꞌ Pedr reta men ya, zya nchab Pedr lo xaꞌ:
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 Dios ta mbli lazo' Abraham, Isaak nde Jakob re xaꞌ gox lon' ngo pola, Dios ya mbli naro Xaꞌ Xinꞌ Xaꞌ Jesús, Xaꞌ ta mdayaꞌ goꞌ nguja nde naꞌnkapta goꞌ diꞌs senꞌ lo ne Pilat lyaꞌ Xaꞌ.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 Cheꞌla naꞌndaꞌd goꞌ diꞌs ndlaꞌ Xaꞌ Nayon nde Xaꞌ Galꞌ, leꞌ goꞌ mnaꞌb mblyaꞌ ti xaꞌ guj men.
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 Per mbij goꞌ Xaꞌ nak xwanꞌ yalnaban, Xaꞌ jwanꞌ mbloꞌxban Dios xij re men nguj, nde náꞌ mne jwan' re'.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Nde lo ndlipa lazoꞌ náꞌ le Jesús, jwanꞌ nasa mbwaꞌ ni mbiꞌ ta ngwiꞌ goꞌ nde nzolo goꞌ reꞌ, tak lo ndlipa lazoꞌ náꞌ Jesús jwanꞌ nasa thiptane mdyanꞌ tir xaꞌ lo ta nzi wiꞌ reta goꞌ.
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 ’Wesa, naya mnen, naꞌnyed goꞌ jwanꞌ mbli goꞌ senꞌ lo mkata goꞌ kon re xaꞌ nak sinꞌ sa mbij goꞌ Jesús.
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 Per Dios mbli sa tamod ngok diꞌs jwanꞌ mni Dios lo re xaꞌ nak profet polaꞌ, senꞌ nchab xaꞌ: Leꞌ Crist nakinꞌka rid yalti.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 Jwanꞌ nasa, blaꞌ goꞌ reta jwanꞌ narax nak go' nde deꞌ goꞌ lo Dios, sa tonꞌ Xaꞌ xken goꞌ, sa tel' Xaꞌ Nyebeꞌ re wiz jwan' nixa yo lazoꞌ goꞌ,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 nde telꞌ Dios Jesucrist lo go', Xaꞌ ta nakwentla yeꞌd.
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 Xa' jwan' nakinꞌka yo lo beꞌ axta senꞌ yoxoꞌb beꞌ tokub Dios reta jwanꞌ, re diꞌs jwanꞌ mnabeꞌ Dios mdej re profet Nayon, xaꞌ ngo pola.
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 Tak Moisés nchab lo re xaꞌ gox ta mbre polaꞌ: “Leꞌ Dios Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, leꞌga xij goꞌ koꞌ Xaꞌ ti profet, ta xa mbloꞌ Xaꞌ na reꞌ, nde Xaꞌ ya nakinꞌ xobyek goꞌ lo reta jwanꞌ nye Xaꞌ lo goꞌ.
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Nde re men jwanꞌ naꞌtonzada xkiꞌs profet ya, men ya ryoꞌtal xij yez Dios.”
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 ’Nde re profet ngo pola, xata mdobtey kon Samuel nde masraꞌ re profet, mdej xaꞌ re jwanꞌ ndoyak naya.
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 Na' nak re men jwan' nde lo bin re profet ta ngo pola nde noga par naꞌ nak di's jwan' mke'yek Dios kon re xaꞌ gox lon' ta ngo pola, senꞌ nchab Dios lo Abraham: “Lo bin la li leyꞌ na re liz reta men nzo dib xis izyo.”
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 Tak senꞌ mbloꞌxban Dios Xinꞌ Dios, nerla lo goꞌ mtelꞌ Dios Xaꞌ sa kad tiba goꞌ laꞌ goꞌ re jwanꞌ narax nak goꞌ nde li leyꞌ Xaꞌ goꞌ.
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.