Apocalipse 9

ztp (ZTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lo sen' mkwez anj gayꞌ trompet xaꞌ, mbwiꞌn ngob thi mbel lo beꞌ izyo, nde mkayaꞌ mbel lyab nxyal' poz ngenta xanꞌ naꞌ.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 Nde mxalꞌ mbel poz nde mbroꞌ sen toza xaja ndryoꞌ sen thi hor toza, sen ya mtokow lo wiz nde lo be'.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Xij sen ya mbroꞌ mbezto toz mbryas xis izyo, re maꞌ ya mkayaꞌ yalnayiꞌ xaja nayiꞌ mxub tin.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 Nde mkayaꞌ re mbezto yalnyebeꞌ sa naꞌtotid maꞌ re ned wan xis izyo, re yix naye nde nek thib ya, benꞌta re men jwanꞌ nandopta beꞌ chanꞌ Dios cholonꞌ, men ya toti maꞌ.
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 Per naꞌndad xaꞌ diꞌs kuj maꞌ men benꞌta taꞌ pen maꞌ men lenꞌ gayꞌ mbeꞌ nde tenꞌ nkeꞌ maꞌy nchowa xaja nchow nkeꞌ mxub tin.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 Lenꞌ re wiz ya re men tya'bla's xaꞌ gaj xa' per na' gajta xa' nde tenye kwan xaꞌ yalguj, cheꞌla xyonꞌ yalguj lo xaꞌ.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Leꞌ re mbezto nya xaja nya re way jwanꞌ ndosaꞌ ya lo byo ba, yek maꞌ ndob jwanꞌ nya xaja nya koron ora nde leꞌ lo maꞌ nya xaja nya lo mena.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 Yis yek maꞌ nya xaja nya yis yek ngola, nde kele maꞌ nya xaja nya kele mbeꞌs sa.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 Dib ro lazo' maꞌ nowꞌ bchoyiꞌb nde xilꞌ maꞌ ndyez xaja ndyez nxyonꞌ re way nda gobnyo karet jwanꞌ nda lo byo ba.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 Nde kol maꞌ nya xaja nya kol mxub tina, nde ndob kosa. Nde lo kol maꞌ ngeno maꞌ yalne sa toti maꞌ men lenꞌ gayꞌ mbeꞌ.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 Nde re maꞌ ya ngeno maꞌ ti xaꞌ nyebeꞌ lo maꞌ, xaꞌ ya nak anj chanꞌ poz ngenta xanꞌ na, anj ya ndole Abadón diꞌs hebreo nde Apolión diꞌs grieg.
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 Jwanꞌ reꞌ nak yalnathoz ner mbrid nde nchak jwad rid ti chopa.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 Lo senꞌ mkwez anj xop trompet xaꞌ, mbin na nbyen mni thi xaꞌ xij re thap wad ta ndob lo altar or, jwan' ta ndob lo Dios sa.
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Nde mbyen nchab xa' lo anj xop ta nden trompeta:
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 Nde mxyak re thap anj ya, tak nak la be', lin', mbe', wiz nde hor jwan' xyak anj, sa kuj anj ti part men, lo tson part men nzo lo izyo.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 Nde mbin na plopa sondad ndob way chanꞌ re anj ya lo re xaꞌ: chop ayoꞌ millon sondad, mbina plopa xa'.
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 Cheꞌmod nya re way mbwiꞌn kon re xaꞌ ndob way, jwan' mbroto lon xaja' mkal' la. Re xa' ta ndob waya nowꞌ ro lazoꞌ xaꞌ kon ti jwanꞌ yiꞌb nane nya xaja bela, azul konch nde gus xaja nya azufre. Leꞌ yek way nya xaja nya yek mbez, nde ro way ndryoꞌ bel, sen nde azufre.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Nde lo re yon yalnatho re jwan' ta ndryoꞌ ro waya: bela, sena nde azufre, nguj thi part lo tson part reta men.
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 Tak ro way nde kol way nzo yalne nde lo kol maꞌ nya xaja nya yek mbel', nde kon kol ma' nkeꞌ maꞌy cho re men.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 Leꞌ temas men jwanꞌ naꞌngajta lo re yalnathoz ya, naꞌndlaꞌd xaꞌ re jwanꞌ narax ndli xaꞌ, neka ndlaꞌ xaꞌ nxoꞌbyek xaꞌ re mbi narax chanꞌ Maxuꞌ nde re mnab jwanꞌ naksaꞌ yib or, yib plat, yib brons, ke nde ya. Re mnab ya nangwiꞌda, nanchonta diꞌs nde nandyeda.
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Neka ndlaꞌ xaꞌ yalguj men, yalmxí, nde neka ndlaꞌ xaꞌ ndli xa' re lo jwan' xkap kon xa' nanakta sal' xaꞌ, nekla ndlaꞌ xaꞌ re yalwanꞌ.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.