Apocalipse 5
ztp (ZTP) vs BKJ
1 Nde mbwiꞌn lo Xaꞌ ta ndob lo yasil tenꞌ ndyob xaꞌ nyebeꞌ xaꞌ ya nde yaꞌ ban Xaꞌ nden xaꞌ thi yeꞌs nge letr lonꞌ nde xis naꞌ, nadusa nde nowꞌa kon gaz sey.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Nde mbwiꞌn thi anj ne toz, ne mbrez:
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Per nekla lo beꞌ, nekla xis izyo nde nekla lenꞌ izyo naꞌngasalta cho xalꞌ yeꞌs nekla wiꞌy.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Nde jwanꞌ toz nchonꞌ na tak naꞌngasalta cho nzalꞌ xalꞌ ye's, nekla lab xaꞌy nde wiꞌ xaꞌy.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Zyasa thi xaꞌ goxa ne lon:
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Zyasa mbwiꞌn thi mbakxil' yen', ndoli tenꞌ ndo yasila ta ndob Xa' nyebe' ya, xtowꞌ tenꞌ nzi re thap xbi nabana nde tenꞌ nzi re galbthap xaꞌ goxaꞌ. Mabakxil' yen' na ndloꞌ nawi' lad ma' lo ta mbij xaꞌ maꞌ. Ndob gaz wad yek maꞌ nde gaz ngudlo maꞌ, nde re gaz ngudlo maꞌ nak re gaz xbin Dios jwanꞌ ntelꞌ Dios lo izyo.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Mbakxilꞌ yen' ya ngwa lo Xa' ta ndob lo yasil la nde mxenꞌ Mbakxilꞌ ye's jwanꞌ nden Xaꞌ yaꞌ ban Xaꞌ.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Nde senꞌ mxen Mbakxilꞌ ye's, re thap xbi nabana nde re galbthap xaꞌ goxa mdoxub xaꞌ lo Mbakxilꞌ yen', nde reta xaꞌ nden arp nde kop jwanꞌ naksaꞌ or se nzo xtarak ndo yol, nde sen ya nak reta di's jwan' ndyodi's re men nayon ngete lo Dios.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Nde reta xaꞌ ncholꞌ thi di kub:
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Nde mblilal la xa', rey nde nglweyꞌ par Dios naꞌ
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Mbwiꞌn nde mbin na nkebi mbez bro toz tir re anj dib bix yasil ta ndob Xa' nyebe' ya, tenꞌ nzi re thap xbi nabana, tenꞌ nzi re galbthap xaꞌ goxa. Bro toz tir re anj, por miyon xaꞌ,
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 nde ne toz mbez reta xa':
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Nde noga, reta jwanꞌ mdoxkwaꞌ Dios, jwanꞌ nzi lo beꞌ, jwanꞌ nzi xis izyo, jwanꞌ nzo lenꞌ izyo nde jwanꞌ nzo lenꞌ nittoꞌ, mbin na mbeza lo Xa' ta ndob lo yasil ten' nyebe' Xa' nde lo Mbakxilꞌ yen':
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Le' re thap xbi nabana nchab:
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.