Apocalipse 5

ztp (ZTP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nde mbwiꞌn lo Xaꞌ ta ndob lo yasil tenꞌ ndyob xaꞌ nyebeꞌ xaꞌ ya nde yaꞌ ban Xaꞌ nden xaꞌ thi yeꞌs nge letr lonꞌ nde xis naꞌ, nadusa nde nowꞌa kon gaz sey.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Nde mbwiꞌn thi anj ne toz, ne mbrez:
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Per nekla lo beꞌ, nekla xis izyo nde nekla lenꞌ izyo naꞌngasalta cho xalꞌ yeꞌs nekla wiꞌy.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Nde jwanꞌ toz nchonꞌ na tak naꞌngasalta cho nzalꞌ xalꞌ ye's, nekla lab xaꞌy nde wiꞌ xaꞌy.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Zyasa thi xaꞌ goxa ne lon:
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Zyasa mbwiꞌn thi mbakxil' yen', ndoli tenꞌ ndo yasila ta ndob Xa' nyebe' ya, xtowꞌ tenꞌ nzi re thap xbi nabana nde tenꞌ nzi re galbthap xaꞌ goxaꞌ. Mabakxil' yen' na ndloꞌ nawi' lad ma' lo ta mbij xaꞌ maꞌ. Ndob gaz wad yek maꞌ nde gaz ngudlo maꞌ, nde re gaz ngudlo maꞌ nak re gaz xbin Dios jwanꞌ ntelꞌ Dios lo izyo.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Mbakxilꞌ yen' ya ngwa lo Xa' ta ndob lo yasil la nde mxenꞌ Mbakxilꞌ ye's jwanꞌ nden Xaꞌ yaꞌ ban Xaꞌ.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Nde senꞌ mxen Mbakxilꞌ ye's, re thap xbi nabana nde re galbthap xaꞌ goxa mdoxub xaꞌ lo Mbakxilꞌ yen', nde reta xaꞌ nden arp nde kop jwanꞌ naksaꞌ or se nzo xtarak ndo yol, nde sen ya nak reta di's jwan' ndyodi's re men nayon ngete lo Dios.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Nde reta xaꞌ ncholꞌ thi di kub:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Nde mblilal la xa', rey nde nglweyꞌ par Dios naꞌ
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Mbwiꞌn nde mbin na nkebi mbez bro toz tir re anj dib bix yasil ta ndob Xa' nyebe' ya, tenꞌ nzi re thap xbi nabana, tenꞌ nzi re galbthap xaꞌ goxa. Bro toz tir re anj, por miyon xaꞌ,
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 nde ne toz mbez reta xa':
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Nde noga, reta jwanꞌ mdoxkwaꞌ Dios, jwanꞌ nzi lo beꞌ, jwanꞌ nzi xis izyo, jwanꞌ nzo lenꞌ izyo nde jwanꞌ nzo lenꞌ nittoꞌ, mbin na mbeza lo Xa' ta ndob lo yasil ten' nyebe' Xa' nde lo Mbakxilꞌ yen':
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Le' re thap xbi nabana nchab:
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.