Apocalipse 22
ztp (ZTP) vs NAA
1 Xisa mbloꞌ anj lon thi yoꞌ nambi tir jwanꞌ nzo nit ndaꞌ yalnaban. Yoꞌ ya nambi tira xaja nya bidra nde ndryoꞌy tenꞌ ndyob Dios nyebeꞌ Dios kon Mbakxilꞌ yenꞌ.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Rolja ned ro ta nzo lenꞌ yez ya ndrid yo' ya nde rop lad ro yoꞌ ndob ya jwanꞌ ndaꞌ yalnaban, ya ya ndaꞌy ngud thibsen gob lenꞌ lin. Kad mbeꞌ ndaꞌy ngud, nde laneꞌy li sinꞌna par yalnadanꞌ chanꞌ reta ned men dib lo izyo.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Na'yotra' de tya, lenꞌ yez ya tyob yasil tenꞌ nyebeꞌ Dios nde yasil tenꞌ nyebeꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ nde reta men ndli sinꞌ lo Dios, tyoxub lo Dios nde lo Mbakxilꞌ yenꞌ.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Zyasa re xa' ya wiꞌpa xa' Dios nde cholo xa' ke le Dios.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Nde tya naꞌyotra yalꞌ nde nanakinꞌtraꞌ re xaꞌ xni kandil nekla xni wiz, tak Dios Xaꞌ nyebeꞌ toxni lo xaꞌ nde nyebeꞌ re xaꞌ dib adiꞌ.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Nde ne anj lon:
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 — ¡Wi' goꞌ, ndoyen tirla yal na! ¡Nabeꞌz toz nda re men jwan' nxoꞌbyek reta jwanꞌ nara' ak ta nge lo yes reꞌ!
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Na Juan, mbina nde mbwiꞌn reta jwanꞌ reꞌ. Ngolo mbina nde mbwiꞌn re jwanꞌ na, mdoxub na lo anj jwanꞌ ta mbloꞌy lon sa li naron le anj.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Per anj ne lon:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Nde negaꞌ anj lon:
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Blaꞌ diꞌs sa re men xkap benꞌ li xaꞌ jwanꞌ xkap, nde re xaꞌ bew benꞌ li xaꞌ re jwanꞌ bew, nde re men wen benꞌ li men jwanꞌ wen nde re xaꞌ nayon ndo lo Dios, benꞌ tyo nayon xaꞌ lo Dios.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Jesus nchab:
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Na nak xan' nde na nak lulka lo re jwan', ta xa nak letr A nde letr Z.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ ntombi lazon' xaja men ntach xab naꞌ, xa' ya toyal yote xaꞌ ro yala lenꞌ yez nde toyal wa xaꞌ ngud ndo lo ya jwanꞌ ndaꞌ yalnaban.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Per reta men xkap jwanꞌ nak xaja nak mbaka, re xaꞌ ndli yalmxí, re xaꞌ jwanꞌ nchaxno xaꞌxaꞌ men, re xaꞌ guj men, re xaꞌ ndyoxub lo re mnab nde reta xaꞌ ndyen ndli yalkwinꞌ, reta xaꞌ ya yanꞌ le.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Na, Jesús mtelꞌ na anj na sa tej xaꞌ re jwanꞌ reꞌ lo re men lo re yodonꞌ na. Na na nak xan' ten' nde rey David, nde na ndal lo bin rey David. Na nak xaja mbel ro jwanꞌ nche'dke re tilꞌ nakalra' ba.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Leꞌ Mbi Nayon kon salꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ ne:
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Na ni lo reta go' ta nchon xkiꞌs Dios jwanꞌ nara' ak nge lo yeꞌs reꞌ: Tez cho ti xaꞌ ko yek re jwanꞌ re', Dios telꞌ reta yalti ta nge lo yeꞌs reꞌ xis xaꞌ.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Nde tez cho ti xaꞌ kib diꞌs lo xkiꞌs Dios ta nara' aka ta nge lo yeꞌs reꞌ, Dios kib jwanꞌ nak chanꞌ xaꞌ lo libr chanꞌ yalnaban nde naꞌtaꞌd Dios diꞌs yote xaꞌ lenꞌ yez nayon, ta xa nchab lo yeꞌs reꞌ.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Xaꞌ jwanꞌ ndej re jwanꞌ reꞌ ne:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Yalwen chanꞌ Jesucrist Xaꞌ nyebeꞌ lonꞌ tyono reta goꞌ. Ta naka.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.