Apocalipse 22
ztp (ZTP) vs BKJ
1 Xisa mbloꞌ anj lon thi yoꞌ nambi tir jwanꞌ nzo nit ndaꞌ yalnaban. Yoꞌ ya nambi tira xaja nya bidra nde ndryoꞌy tenꞌ ndyob Dios nyebeꞌ Dios kon Mbakxilꞌ yenꞌ.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Rolja ned ro ta nzo lenꞌ yez ya ndrid yo' ya nde rop lad ro yoꞌ ndob ya jwanꞌ ndaꞌ yalnaban, ya ya ndaꞌy ngud thibsen gob lenꞌ lin. Kad mbeꞌ ndaꞌy ngud, nde laneꞌy li sinꞌna par yalnadanꞌ chanꞌ reta ned men dib lo izyo.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Na'yotra' de tya, lenꞌ yez ya tyob yasil tenꞌ nyebeꞌ Dios nde yasil tenꞌ nyebeꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ nde reta men ndli sinꞌ lo Dios, tyoxub lo Dios nde lo Mbakxilꞌ yenꞌ.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Zyasa re xa' ya wiꞌpa xa' Dios nde cholo xa' ke le Dios.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Nde tya naꞌyotra yalꞌ nde nanakinꞌtraꞌ re xaꞌ xni kandil nekla xni wiz, tak Dios Xaꞌ nyebeꞌ toxni lo xaꞌ nde nyebeꞌ re xaꞌ dib adiꞌ.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Nde ne anj lon:
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 — ¡Wi' goꞌ, ndoyen tirla yal na! ¡Nabeꞌz toz nda re men jwan' nxoꞌbyek reta jwanꞌ nara' ak ta nge lo yes reꞌ!
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Na Juan, mbina nde mbwiꞌn reta jwanꞌ reꞌ. Ngolo mbina nde mbwiꞌn re jwanꞌ na, mdoxub na lo anj jwanꞌ ta mbloꞌy lon sa li naron le anj.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Per anj ne lon:
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Nde negaꞌ anj lon:
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Blaꞌ diꞌs sa re men xkap benꞌ li xaꞌ jwanꞌ xkap, nde re xaꞌ bew benꞌ li xaꞌ re jwanꞌ bew, nde re men wen benꞌ li men jwanꞌ wen nde re xaꞌ nayon ndo lo Dios, benꞌ tyo nayon xaꞌ lo Dios.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Jesus nchab:
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Na nak xan' nde na nak lulka lo re jwan', ta xa nak letr A nde letr Z.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ ntombi lazon' xaja men ntach xab naꞌ, xa' ya toyal yote xaꞌ ro yala lenꞌ yez nde toyal wa xaꞌ ngud ndo lo ya jwanꞌ ndaꞌ yalnaban.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Per reta men xkap jwanꞌ nak xaja nak mbaka, re xaꞌ ndli yalmxí, re xaꞌ jwanꞌ nchaxno xaꞌxaꞌ men, re xaꞌ guj men, re xaꞌ ndyoxub lo re mnab nde reta xaꞌ ndyen ndli yalkwinꞌ, reta xaꞌ ya yanꞌ le.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Na, Jesús mtelꞌ na anj na sa tej xaꞌ re jwanꞌ reꞌ lo re men lo re yodonꞌ na. Na na nak xan' ten' nde rey David, nde na ndal lo bin rey David. Na nak xaja mbel ro jwanꞌ nche'dke re tilꞌ nakalra' ba.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Leꞌ Mbi Nayon kon salꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ ne:
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Na ni lo reta go' ta nchon xkiꞌs Dios jwanꞌ nara' ak nge lo yeꞌs reꞌ: Tez cho ti xaꞌ ko yek re jwanꞌ re', Dios telꞌ reta yalti ta nge lo yeꞌs reꞌ xis xaꞌ.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Nde tez cho ti xaꞌ kib diꞌs lo xkiꞌs Dios ta nara' aka ta nge lo yeꞌs reꞌ, Dios kib jwanꞌ nak chanꞌ xaꞌ lo libr chanꞌ yalnaban nde naꞌtaꞌd Dios diꞌs yote xaꞌ lenꞌ yez nayon, ta xa nchab lo yeꞌs reꞌ.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Xaꞌ jwanꞌ ndej re jwanꞌ reꞌ ne:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 Yalwen chanꞌ Jesucrist Xaꞌ nyebeꞌ lonꞌ tyono reta goꞌ. Ta naka.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.