Apocalipse 22
ztp (ZTP) vs ARC
1 Xisa mbloꞌ anj lon thi yoꞌ nambi tir jwanꞌ nzo nit ndaꞌ yalnaban. Yoꞌ ya nambi tira xaja nya bidra nde ndryoꞌy tenꞌ ndyob Dios nyebeꞌ Dios kon Mbakxilꞌ yenꞌ.
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Rolja ned ro ta nzo lenꞌ yez ya ndrid yo' ya nde rop lad ro yoꞌ ndob ya jwanꞌ ndaꞌ yalnaban, ya ya ndaꞌy ngud thibsen gob lenꞌ lin. Kad mbeꞌ ndaꞌy ngud, nde laneꞌy li sinꞌna par yalnadanꞌ chanꞌ reta ned men dib lo izyo.
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Na'yotra' de tya, lenꞌ yez ya tyob yasil tenꞌ nyebeꞌ Dios nde yasil tenꞌ nyebeꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ nde reta men ndli sinꞌ lo Dios, tyoxub lo Dios nde lo Mbakxilꞌ yenꞌ.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 Zyasa re xa' ya wiꞌpa xa' Dios nde cholo xa' ke le Dios.
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 Nde tya naꞌyotra yalꞌ nde nanakinꞌtraꞌ re xaꞌ xni kandil nekla xni wiz, tak Dios Xaꞌ nyebeꞌ toxni lo xaꞌ nde nyebeꞌ re xaꞌ dib adiꞌ.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 Nde ne anj lon:
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 — ¡Wi' goꞌ, ndoyen tirla yal na! ¡Nabeꞌz toz nda re men jwan' nxoꞌbyek reta jwanꞌ nara' ak ta nge lo yes reꞌ!
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Na Juan, mbina nde mbwiꞌn reta jwanꞌ reꞌ. Ngolo mbina nde mbwiꞌn re jwanꞌ na, mdoxub na lo anj jwanꞌ ta mbloꞌy lon sa li naron le anj.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Per anj ne lon:
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Nde negaꞌ anj lon:
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 Blaꞌ diꞌs sa re men xkap benꞌ li xaꞌ jwanꞌ xkap, nde re xaꞌ bew benꞌ li xaꞌ re jwanꞌ bew, nde re men wen benꞌ li men jwanꞌ wen nde re xaꞌ nayon ndo lo Dios, benꞌ tyo nayon xaꞌ lo Dios.
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 Jesus nchab:
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 Na nak xan' nde na nak lulka lo re jwan', ta xa nak letr A nde letr Z.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ ntombi lazon' xaja men ntach xab naꞌ, xa' ya toyal yote xaꞌ ro yala lenꞌ yez nde toyal wa xaꞌ ngud ndo lo ya jwanꞌ ndaꞌ yalnaban.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Per reta men xkap jwanꞌ nak xaja nak mbaka, re xaꞌ ndli yalmxí, re xaꞌ jwanꞌ nchaxno xaꞌxaꞌ men, re xaꞌ guj men, re xaꞌ ndyoxub lo re mnab nde reta xaꞌ ndyen ndli yalkwinꞌ, reta xaꞌ ya yanꞌ le.
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 Na, Jesús mtelꞌ na anj na sa tej xaꞌ re jwanꞌ reꞌ lo re men lo re yodonꞌ na. Na na nak xan' ten' nde rey David, nde na ndal lo bin rey David. Na nak xaja mbel ro jwanꞌ nche'dke re tilꞌ nakalra' ba.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 Leꞌ Mbi Nayon kon salꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ ne:
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 Na ni lo reta go' ta nchon xkiꞌs Dios jwanꞌ nara' ak nge lo yeꞌs reꞌ: Tez cho ti xaꞌ ko yek re jwanꞌ re', Dios telꞌ reta yalti ta nge lo yeꞌs reꞌ xis xaꞌ.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 Nde tez cho ti xaꞌ kib diꞌs lo xkiꞌs Dios ta nara' aka ta nge lo yeꞌs reꞌ, Dios kib jwanꞌ nak chanꞌ xaꞌ lo libr chanꞌ yalnaban nde naꞌtaꞌd Dios diꞌs yote xaꞌ lenꞌ yez nayon, ta xa nchab lo yeꞌs reꞌ.
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 Xaꞌ jwanꞌ ndej re jwanꞌ reꞌ ne:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 Yalwen chanꞌ Jesucrist Xaꞌ nyebeꞌ lonꞌ tyono reta goꞌ. Ta naka.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.