Apocalipse 21

ztp (ZTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xisa mbwiꞌn thi beꞌ kub nde thi izyo kub, tak beꞌ ner nde izyo ner mbluxa, nde taga' nittoꞌ.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Nde mbwiꞌn yez nayon, Jerusalén yez kub, ndela mbroꞌ lo beꞌ, tenꞌ ndob Dios. Jwinka ndokwaꞌy, xaja ndokwaꞌ thi mzaꞌ ta kayaꞌ tsalꞌ na.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Nde mbin na ne toz mni ti xa' lo beꞌ nchab xaꞌ:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Dios kwiꞌs nit mbe lo reta xaꞌ, nde naꞌyotra yalguj, neka winꞌ, nayotra yalnabil, nde naꞌyowtraꞌ xaꞌ, tak reta jwanꞌ ngo nera, mbriꞌd ley.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Zyasa Xaꞌ ta ndob lo yasil tenꞌ nyebeꞌ xaꞌ ya nchab:
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Xisa negaꞌ Xaꞌ lon:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Nde re xaꞌ li gan nalid jwan' narax, xaꞌ ya kayaꞌ reta jwanꞌ re', aka chanꞌ xaꞌ nde na ak Dios xaꞌ nde xaꞌ ak xinꞌ na.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Per re xaꞌ nazeb mbla' xki's na, re xaꞌ nandlid lazonꞌ na, re xaꞌ xkap, re xaꞌ guj men, re xaꞌ nchaxno xaꞌxaꞌ men, re xaꞌ mxí, re xaꞌ ndyoxub lo re mnab nde reta xaꞌ kwinꞌ, reta xaꞌ ya, ya tenꞌ nzi adiꞌ bel ndoyol kon azufre, jwanꞌ reꞌ nak yalguj brop.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Nde thi anj jwanꞌ nzo xij re gaz anj jwanꞌ ta nden re gaz kop jwanꞌ nzo lulka re gaz yalti ya, mbyeꞌd lon nde ne:
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Nde kon yalne chan' Mbi Nayon, mbeꞌ anj na lo thi yek yiꞌ ro gap toz ndaꞌb, nde mbloꞌ anj lon yez ro, Jerusalen yez nayon ndalay mbroꞌy lo beꞌ tenꞌ ndob Dios.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Yez ya leꞌka ndlya bel nyay ndyob xni chanꞌ Dios lad neꞌy, xaja nya thi ke jwanꞌ ntak toz, xa nya thi ke jaspe, anta ndriꞌd xni nyay xaja bidra.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Dib ro yez ndo pto ro gap ndaꞌb, nde nge thibsen yalay, nde thiba ro yala ndo ti anj, nde lad thiba yala ya nge thiba le re thibsen xin' Israel.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Tson yala nge lad ned nched ke wiz, tsona nge lad ned nchaꞌd wis, tsona nge lad ban nde thi tsona nge lad beg.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Leꞌ xanꞌ pto jwanꞌ ndo nowꞌ yez nzo thibsen ke jwanꞌ nak xanꞌ neꞌy, nde lad tiba ke ya nge tiba le re thibsen apost chanꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Leꞌ anj jwanꞌ ndotodiꞌs lon nden thi bar naksaꞌ or sa chiꞌx anj yez, chiꞌx anj re yalan neꞌy nde dib pton neꞌy.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Nde kwadrad naksaꞌ yez, thita naxen naxa nde nolꞌla. Senꞌ mchiꞌx anj yez kon kos nden anj, chop mil nzo chop ayoꞌ kilómetro nol'la, yapa ndab gapa nde yapa naxen na.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Xisa mchiꞌx anj pto, thib ayoꞌ nzo choꞌ sij ndoy, nde medid jwanꞌ ndlirsinꞌ mena mbli rsin' anj.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Dib pto naksaꞌ ke jaspe, yez naksaꞌ tub or, xaja nya bidr nambi tira.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Re ke jwanꞌ naksaꞌ xanꞌ pto nawe ntokwaꞌ xaꞌy kon reta ned ke ntak toz. Ke ner nak jaspe, ke brop nak zafiro, ke byon nak ágata, ke thap nak esmeralda,
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 ke gayꞌ nak ónice, ke xop nak cornalina, ke gaz nak crisólito, ke xon nak berilo, ke yeꞌ nak topasio, ke siꞌ nak crisoprasa, ke tsiꞌbthib nak jasinto nde ke thibsen nak amatista.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Re thibsen yala naksaꞌ ke perla, thiba yala naksaꞌy thi ke perla. Nde leꞌ ned ro nzo lenꞌ yez naksaꞌy tub or, nde xaja nya bidr nyay ndrid xni.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Nde naꞌngwiꞌt na nek thib yodoꞌ lenꞌ yez, tak Xud na' Dios Xaꞌ ngeno dib yalnyebeꞌ, kon Mbakxilꞌ yenꞌ nak yodoꞌ lenꞌ ney.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Nanakinꞌtrey wiz toxni, nekla mbeꞌ, tak legaꞌ xnin Dios ntoxni lenꞌ neꞌy nde Mbakxilꞌ yenꞌ nak xnin neꞌy.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Nde reta ned men lo izyo jwanꞌ mtolaꞌ Dios, kete lo xnin neꞌy nde reta rey yano xaꞌ yalnaro chanꞌ xa' lo ne'y
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Reta yalan yez ya ndoxalꞌ dib wiz, tak tya naꞌlyada yalꞌ.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Tya yano xaꞌ reta yalnaro nde jwanꞌ ntak chanꞌ reta ned men nzo lo izyo.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Per nek thib jwanꞌ bew naꞌyoteda lenꞌ neꞌy neka re xaꞌ jwanꞌ ndli re jwanꞌ xkap nde re xaꞌ kwinꞌ. Benꞌta re xaꞌ jwanꞌ nzo le na' lo libr chanꞌ yalnaban jwanꞌ nden Mbakxilꞌ yenꞌ yotey.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.