Apocalipse 21
ztp (ZTP) vs NAA
1 Xisa mbwiꞌn thi beꞌ kub nde thi izyo kub, tak beꞌ ner nde izyo ner mbluxa, nde taga' nittoꞌ.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Nde mbwiꞌn yez nayon, Jerusalén yez kub, ndela mbroꞌ lo beꞌ, tenꞌ ndob Dios. Jwinka ndokwaꞌy, xaja ndokwaꞌ thi mzaꞌ ta kayaꞌ tsalꞌ na.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Nde mbin na ne toz mni ti xa' lo beꞌ nchab xaꞌ:
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Dios kwiꞌs nit mbe lo reta xaꞌ, nde naꞌyotra yalguj, neka winꞌ, nayotra yalnabil, nde naꞌyowtraꞌ xaꞌ, tak reta jwanꞌ ngo nera, mbriꞌd ley.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Zyasa Xaꞌ ta ndob lo yasil tenꞌ nyebeꞌ xaꞌ ya nchab:
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Xisa negaꞌ Xaꞌ lon:
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Nde re xaꞌ li gan nalid jwan' narax, xaꞌ ya kayaꞌ reta jwanꞌ re', aka chanꞌ xaꞌ nde na ak Dios xaꞌ nde xaꞌ ak xinꞌ na.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Per re xaꞌ nazeb mbla' xki's na, re xaꞌ nandlid lazonꞌ na, re xaꞌ xkap, re xaꞌ guj men, re xaꞌ nchaxno xaꞌxaꞌ men, re xaꞌ mxí, re xaꞌ ndyoxub lo re mnab nde reta xaꞌ kwinꞌ, reta xaꞌ ya, ya tenꞌ nzi adiꞌ bel ndoyol kon azufre, jwanꞌ reꞌ nak yalguj brop.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Nde thi anj jwanꞌ nzo xij re gaz anj jwanꞌ ta nden re gaz kop jwanꞌ nzo lulka re gaz yalti ya, mbyeꞌd lon nde ne:
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Nde kon yalne chan' Mbi Nayon, mbeꞌ anj na lo thi yek yiꞌ ro gap toz ndaꞌb, nde mbloꞌ anj lon yez ro, Jerusalen yez nayon ndalay mbroꞌy lo beꞌ tenꞌ ndob Dios.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Yez ya leꞌka ndlya bel nyay ndyob xni chanꞌ Dios lad neꞌy, xaja nya thi ke jwanꞌ ntak toz, xa nya thi ke jaspe, anta ndriꞌd xni nyay xaja bidra.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Dib ro yez ndo pto ro gap ndaꞌb, nde nge thibsen yalay, nde thiba ro yala ndo ti anj, nde lad thiba yala ya nge thiba le re thibsen xin' Israel.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Tson yala nge lad ned nched ke wiz, tsona nge lad ned nchaꞌd wis, tsona nge lad ban nde thi tsona nge lad beg.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Leꞌ xanꞌ pto jwanꞌ ndo nowꞌ yez nzo thibsen ke jwanꞌ nak xanꞌ neꞌy, nde lad tiba ke ya nge tiba le re thibsen apost chanꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Leꞌ anj jwanꞌ ndotodiꞌs lon nden thi bar naksaꞌ or sa chiꞌx anj yez, chiꞌx anj re yalan neꞌy nde dib pton neꞌy.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Nde kwadrad naksaꞌ yez, thita naxen naxa nde nolꞌla. Senꞌ mchiꞌx anj yez kon kos nden anj, chop mil nzo chop ayoꞌ kilómetro nol'la, yapa ndab gapa nde yapa naxen na.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Xisa mchiꞌx anj pto, thib ayoꞌ nzo choꞌ sij ndoy, nde medid jwanꞌ ndlirsinꞌ mena mbli rsin' anj.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Dib pto naksaꞌ ke jaspe, yez naksaꞌ tub or, xaja nya bidr nambi tira.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Re ke jwanꞌ naksaꞌ xanꞌ pto nawe ntokwaꞌ xaꞌy kon reta ned ke ntak toz. Ke ner nak jaspe, ke brop nak zafiro, ke byon nak ágata, ke thap nak esmeralda,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ke gayꞌ nak ónice, ke xop nak cornalina, ke gaz nak crisólito, ke xon nak berilo, ke yeꞌ nak topasio, ke siꞌ nak crisoprasa, ke tsiꞌbthib nak jasinto nde ke thibsen nak amatista.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Re thibsen yala naksaꞌ ke perla, thiba yala naksaꞌy thi ke perla. Nde leꞌ ned ro nzo lenꞌ yez naksaꞌy tub or, nde xaja nya bidr nyay ndrid xni.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Nde naꞌngwiꞌt na nek thib yodoꞌ lenꞌ yez, tak Xud na' Dios Xaꞌ ngeno dib yalnyebeꞌ, kon Mbakxilꞌ yenꞌ nak yodoꞌ lenꞌ ney.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Nanakinꞌtrey wiz toxni, nekla mbeꞌ, tak legaꞌ xnin Dios ntoxni lenꞌ neꞌy nde Mbakxilꞌ yenꞌ nak xnin neꞌy.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Nde reta ned men lo izyo jwanꞌ mtolaꞌ Dios, kete lo xnin neꞌy nde reta rey yano xaꞌ yalnaro chanꞌ xa' lo ne'y
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Reta yalan yez ya ndoxalꞌ dib wiz, tak tya naꞌlyada yalꞌ.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Tya yano xaꞌ reta yalnaro nde jwanꞌ ntak chanꞌ reta ned men nzo lo izyo.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Per nek thib jwanꞌ bew naꞌyoteda lenꞌ neꞌy neka re xaꞌ jwanꞌ ndli re jwanꞌ xkap nde re xaꞌ kwinꞌ. Benꞌta re xaꞌ jwanꞌ nzo le na' lo libr chanꞌ yalnaban jwanꞌ nden Mbakxilꞌ yenꞌ yotey.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.