Apocalipse 21

ztp (ZTP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xisa mbwiꞌn thi beꞌ kub nde thi izyo kub, tak beꞌ ner nde izyo ner mbluxa, nde taga' nittoꞌ.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Nde mbwiꞌn yez nayon, Jerusalén yez kub, ndela mbroꞌ lo beꞌ, tenꞌ ndob Dios. Jwinka ndokwaꞌy, xaja ndokwaꞌ thi mzaꞌ ta kayaꞌ tsalꞌ na.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Nde mbin na ne toz mni ti xa' lo beꞌ nchab xaꞌ:
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Dios kwiꞌs nit mbe lo reta xaꞌ, nde naꞌyotra yalguj, neka winꞌ, nayotra yalnabil, nde naꞌyowtraꞌ xaꞌ, tak reta jwanꞌ ngo nera, mbriꞌd ley.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Zyasa Xaꞌ ta ndob lo yasil tenꞌ nyebeꞌ xaꞌ ya nchab:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Xisa negaꞌ Xaꞌ lon:
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Nde re xaꞌ li gan nalid jwan' narax, xaꞌ ya kayaꞌ reta jwanꞌ re', aka chanꞌ xaꞌ nde na ak Dios xaꞌ nde xaꞌ ak xinꞌ na.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Per re xaꞌ nazeb mbla' xki's na, re xaꞌ nandlid lazonꞌ na, re xaꞌ xkap, re xaꞌ guj men, re xaꞌ nchaxno xaꞌxaꞌ men, re xaꞌ mxí, re xaꞌ ndyoxub lo re mnab nde reta xaꞌ kwinꞌ, reta xaꞌ ya, ya tenꞌ nzi adiꞌ bel ndoyol kon azufre, jwanꞌ reꞌ nak yalguj brop.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Nde thi anj jwanꞌ nzo xij re gaz anj jwanꞌ ta nden re gaz kop jwanꞌ nzo lulka re gaz yalti ya, mbyeꞌd lon nde ne:
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Nde kon yalne chan' Mbi Nayon, mbeꞌ anj na lo thi yek yiꞌ ro gap toz ndaꞌb, nde mbloꞌ anj lon yez ro, Jerusalen yez nayon ndalay mbroꞌy lo beꞌ tenꞌ ndob Dios.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Yez ya leꞌka ndlya bel nyay ndyob xni chanꞌ Dios lad neꞌy, xaja nya thi ke jwanꞌ ntak toz, xa nya thi ke jaspe, anta ndriꞌd xni nyay xaja bidra.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Dib ro yez ndo pto ro gap ndaꞌb, nde nge thibsen yalay, nde thiba ro yala ndo ti anj, nde lad thiba yala ya nge thiba le re thibsen xin' Israel.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Tson yala nge lad ned nched ke wiz, tsona nge lad ned nchaꞌd wis, tsona nge lad ban nde thi tsona nge lad beg.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Leꞌ xanꞌ pto jwanꞌ ndo nowꞌ yez nzo thibsen ke jwanꞌ nak xanꞌ neꞌy, nde lad tiba ke ya nge tiba le re thibsen apost chanꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Leꞌ anj jwanꞌ ndotodiꞌs lon nden thi bar naksaꞌ or sa chiꞌx anj yez, chiꞌx anj re yalan neꞌy nde dib pton neꞌy.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Nde kwadrad naksaꞌ yez, thita naxen naxa nde nolꞌla. Senꞌ mchiꞌx anj yez kon kos nden anj, chop mil nzo chop ayoꞌ kilómetro nol'la, yapa ndab gapa nde yapa naxen na.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Xisa mchiꞌx anj pto, thib ayoꞌ nzo choꞌ sij ndoy, nde medid jwanꞌ ndlirsinꞌ mena mbli rsin' anj.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Dib pto naksaꞌ ke jaspe, yez naksaꞌ tub or, xaja nya bidr nambi tira.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Re ke jwanꞌ naksaꞌ xanꞌ pto nawe ntokwaꞌ xaꞌy kon reta ned ke ntak toz. Ke ner nak jaspe, ke brop nak zafiro, ke byon nak ágata, ke thap nak esmeralda,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ke gayꞌ nak ónice, ke xop nak cornalina, ke gaz nak crisólito, ke xon nak berilo, ke yeꞌ nak topasio, ke siꞌ nak crisoprasa, ke tsiꞌbthib nak jasinto nde ke thibsen nak amatista.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Re thibsen yala naksaꞌ ke perla, thiba yala naksaꞌy thi ke perla. Nde leꞌ ned ro nzo lenꞌ yez naksaꞌy tub or, nde xaja nya bidr nyay ndrid xni.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Nde naꞌngwiꞌt na nek thib yodoꞌ lenꞌ yez, tak Xud na' Dios Xaꞌ ngeno dib yalnyebeꞌ, kon Mbakxilꞌ yenꞌ nak yodoꞌ lenꞌ ney.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Nanakinꞌtrey wiz toxni, nekla mbeꞌ, tak legaꞌ xnin Dios ntoxni lenꞌ neꞌy nde Mbakxilꞌ yenꞌ nak xnin neꞌy.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Nde reta ned men lo izyo jwanꞌ mtolaꞌ Dios, kete lo xnin neꞌy nde reta rey yano xaꞌ yalnaro chanꞌ xa' lo ne'y
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Reta yalan yez ya ndoxalꞌ dib wiz, tak tya naꞌlyada yalꞌ.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Tya yano xaꞌ reta yalnaro nde jwanꞌ ntak chanꞌ reta ned men nzo lo izyo.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Per nek thib jwanꞌ bew naꞌyoteda lenꞌ neꞌy neka re xaꞌ jwanꞌ ndli re jwanꞌ xkap nde re xaꞌ kwinꞌ. Benꞌta re xaꞌ jwanꞌ nzo le na' lo libr chanꞌ yalnaban jwanꞌ nden Mbakxilꞌ yenꞌ yotey.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.