Apocalipse 21
ztp (ZTP) vs NVT
1 Xisa mbwiꞌn thi beꞌ kub nde thi izyo kub, tak beꞌ ner nde izyo ner mbluxa, nde taga' nittoꞌ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Nde mbwiꞌn yez nayon, Jerusalén yez kub, ndela mbroꞌ lo beꞌ, tenꞌ ndob Dios. Jwinka ndokwaꞌy, xaja ndokwaꞌ thi mzaꞌ ta kayaꞌ tsalꞌ na.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Nde mbin na ne toz mni ti xa' lo beꞌ nchab xaꞌ:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Dios kwiꞌs nit mbe lo reta xaꞌ, nde naꞌyotra yalguj, neka winꞌ, nayotra yalnabil, nde naꞌyowtraꞌ xaꞌ, tak reta jwanꞌ ngo nera, mbriꞌd ley.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Zyasa Xaꞌ ta ndob lo yasil tenꞌ nyebeꞌ xaꞌ ya nchab:
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Xisa negaꞌ Xaꞌ lon:
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Nde re xaꞌ li gan nalid jwan' narax, xaꞌ ya kayaꞌ reta jwanꞌ re', aka chanꞌ xaꞌ nde na ak Dios xaꞌ nde xaꞌ ak xinꞌ na.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Per re xaꞌ nazeb mbla' xki's na, re xaꞌ nandlid lazonꞌ na, re xaꞌ xkap, re xaꞌ guj men, re xaꞌ nchaxno xaꞌxaꞌ men, re xaꞌ mxí, re xaꞌ ndyoxub lo re mnab nde reta xaꞌ kwinꞌ, reta xaꞌ ya, ya tenꞌ nzi adiꞌ bel ndoyol kon azufre, jwanꞌ reꞌ nak yalguj brop.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Nde thi anj jwanꞌ nzo xij re gaz anj jwanꞌ ta nden re gaz kop jwanꞌ nzo lulka re gaz yalti ya, mbyeꞌd lon nde ne:
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Nde kon yalne chan' Mbi Nayon, mbeꞌ anj na lo thi yek yiꞌ ro gap toz ndaꞌb, nde mbloꞌ anj lon yez ro, Jerusalen yez nayon ndalay mbroꞌy lo beꞌ tenꞌ ndob Dios.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Yez ya leꞌka ndlya bel nyay ndyob xni chanꞌ Dios lad neꞌy, xaja nya thi ke jwanꞌ ntak toz, xa nya thi ke jaspe, anta ndriꞌd xni nyay xaja bidra.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Dib ro yez ndo pto ro gap ndaꞌb, nde nge thibsen yalay, nde thiba ro yala ndo ti anj, nde lad thiba yala ya nge thiba le re thibsen xin' Israel.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Tson yala nge lad ned nched ke wiz, tsona nge lad ned nchaꞌd wis, tsona nge lad ban nde thi tsona nge lad beg.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Leꞌ xanꞌ pto jwanꞌ ndo nowꞌ yez nzo thibsen ke jwanꞌ nak xanꞌ neꞌy, nde lad tiba ke ya nge tiba le re thibsen apost chanꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Leꞌ anj jwanꞌ ndotodiꞌs lon nden thi bar naksaꞌ or sa chiꞌx anj yez, chiꞌx anj re yalan neꞌy nde dib pton neꞌy.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Nde kwadrad naksaꞌ yez, thita naxen naxa nde nolꞌla. Senꞌ mchiꞌx anj yez kon kos nden anj, chop mil nzo chop ayoꞌ kilómetro nol'la, yapa ndab gapa nde yapa naxen na.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Xisa mchiꞌx anj pto, thib ayoꞌ nzo choꞌ sij ndoy, nde medid jwanꞌ ndlirsinꞌ mena mbli rsin' anj.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Dib pto naksaꞌ ke jaspe, yez naksaꞌ tub or, xaja nya bidr nambi tira.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Re ke jwanꞌ naksaꞌ xanꞌ pto nawe ntokwaꞌ xaꞌy kon reta ned ke ntak toz. Ke ner nak jaspe, ke brop nak zafiro, ke byon nak ágata, ke thap nak esmeralda,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 ke gayꞌ nak ónice, ke xop nak cornalina, ke gaz nak crisólito, ke xon nak berilo, ke yeꞌ nak topasio, ke siꞌ nak crisoprasa, ke tsiꞌbthib nak jasinto nde ke thibsen nak amatista.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Re thibsen yala naksaꞌ ke perla, thiba yala naksaꞌy thi ke perla. Nde leꞌ ned ro nzo lenꞌ yez naksaꞌy tub or, nde xaja nya bidr nyay ndrid xni.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Nde naꞌngwiꞌt na nek thib yodoꞌ lenꞌ yez, tak Xud na' Dios Xaꞌ ngeno dib yalnyebeꞌ, kon Mbakxilꞌ yenꞌ nak yodoꞌ lenꞌ ney.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Nanakinꞌtrey wiz toxni, nekla mbeꞌ, tak legaꞌ xnin Dios ntoxni lenꞌ neꞌy nde Mbakxilꞌ yenꞌ nak xnin neꞌy.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Nde reta ned men lo izyo jwanꞌ mtolaꞌ Dios, kete lo xnin neꞌy nde reta rey yano xaꞌ yalnaro chanꞌ xa' lo ne'y
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Reta yalan yez ya ndoxalꞌ dib wiz, tak tya naꞌlyada yalꞌ.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Tya yano xaꞌ reta yalnaro nde jwanꞌ ntak chanꞌ reta ned men nzo lo izyo.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Per nek thib jwanꞌ bew naꞌyoteda lenꞌ neꞌy neka re xaꞌ jwanꞌ ndli re jwanꞌ xkap nde re xaꞌ kwinꞌ. Benꞌta re xaꞌ jwanꞌ nzo le na' lo libr chanꞌ yalnaban jwanꞌ nden Mbakxilꞌ yenꞌ yotey.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.