Apocalipse 21
ztp (ZTP) vs ARC
1 Xisa mbwiꞌn thi beꞌ kub nde thi izyo kub, tak beꞌ ner nde izyo ner mbluxa, nde taga' nittoꞌ.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Nde mbwiꞌn yez nayon, Jerusalén yez kub, ndela mbroꞌ lo beꞌ, tenꞌ ndob Dios. Jwinka ndokwaꞌy, xaja ndokwaꞌ thi mzaꞌ ta kayaꞌ tsalꞌ na.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Nde mbin na ne toz mni ti xa' lo beꞌ nchab xaꞌ:
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Dios kwiꞌs nit mbe lo reta xaꞌ, nde naꞌyotra yalguj, neka winꞌ, nayotra yalnabil, nde naꞌyowtraꞌ xaꞌ, tak reta jwanꞌ ngo nera, mbriꞌd ley.
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Zyasa Xaꞌ ta ndob lo yasil tenꞌ nyebeꞌ xaꞌ ya nchab:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Xisa negaꞌ Xaꞌ lon:
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Nde re xaꞌ li gan nalid jwan' narax, xaꞌ ya kayaꞌ reta jwanꞌ re', aka chanꞌ xaꞌ nde na ak Dios xaꞌ nde xaꞌ ak xinꞌ na.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Per re xaꞌ nazeb mbla' xki's na, re xaꞌ nandlid lazonꞌ na, re xaꞌ xkap, re xaꞌ guj men, re xaꞌ nchaxno xaꞌxaꞌ men, re xaꞌ mxí, re xaꞌ ndyoxub lo re mnab nde reta xaꞌ kwinꞌ, reta xaꞌ ya, ya tenꞌ nzi adiꞌ bel ndoyol kon azufre, jwanꞌ reꞌ nak yalguj brop.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 Nde thi anj jwanꞌ nzo xij re gaz anj jwanꞌ ta nden re gaz kop jwanꞌ nzo lulka re gaz yalti ya, mbyeꞌd lon nde ne:
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Nde kon yalne chan' Mbi Nayon, mbeꞌ anj na lo thi yek yiꞌ ro gap toz ndaꞌb, nde mbloꞌ anj lon yez ro, Jerusalen yez nayon ndalay mbroꞌy lo beꞌ tenꞌ ndob Dios.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Yez ya leꞌka ndlya bel nyay ndyob xni chanꞌ Dios lad neꞌy, xaja nya thi ke jwanꞌ ntak toz, xa nya thi ke jaspe, anta ndriꞌd xni nyay xaja bidra.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Dib ro yez ndo pto ro gap ndaꞌb, nde nge thibsen yalay, nde thiba ro yala ndo ti anj, nde lad thiba yala ya nge thiba le re thibsen xin' Israel.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 Tson yala nge lad ned nched ke wiz, tsona nge lad ned nchaꞌd wis, tsona nge lad ban nde thi tsona nge lad beg.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 Leꞌ xanꞌ pto jwanꞌ ndo nowꞌ yez nzo thibsen ke jwanꞌ nak xanꞌ neꞌy, nde lad tiba ke ya nge tiba le re thibsen apost chanꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Leꞌ anj jwanꞌ ndotodiꞌs lon nden thi bar naksaꞌ or sa chiꞌx anj yez, chiꞌx anj re yalan neꞌy nde dib pton neꞌy.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Nde kwadrad naksaꞌ yez, thita naxen naxa nde nolꞌla. Senꞌ mchiꞌx anj yez kon kos nden anj, chop mil nzo chop ayoꞌ kilómetro nol'la, yapa ndab gapa nde yapa naxen na.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Xisa mchiꞌx anj pto, thib ayoꞌ nzo choꞌ sij ndoy, nde medid jwanꞌ ndlirsinꞌ mena mbli rsin' anj.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 Dib pto naksaꞌ ke jaspe, yez naksaꞌ tub or, xaja nya bidr nambi tira.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Re ke jwanꞌ naksaꞌ xanꞌ pto nawe ntokwaꞌ xaꞌy kon reta ned ke ntak toz. Ke ner nak jaspe, ke brop nak zafiro, ke byon nak ágata, ke thap nak esmeralda,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ke gayꞌ nak ónice, ke xop nak cornalina, ke gaz nak crisólito, ke xon nak berilo, ke yeꞌ nak topasio, ke siꞌ nak crisoprasa, ke tsiꞌbthib nak jasinto nde ke thibsen nak amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Re thibsen yala naksaꞌ ke perla, thiba yala naksaꞌy thi ke perla. Nde leꞌ ned ro nzo lenꞌ yez naksaꞌy tub or, nde xaja nya bidr nyay ndrid xni.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 Nde naꞌngwiꞌt na nek thib yodoꞌ lenꞌ yez, tak Xud na' Dios Xaꞌ ngeno dib yalnyebeꞌ, kon Mbakxilꞌ yenꞌ nak yodoꞌ lenꞌ ney.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Nanakinꞌtrey wiz toxni, nekla mbeꞌ, tak legaꞌ xnin Dios ntoxni lenꞌ neꞌy nde Mbakxilꞌ yenꞌ nak xnin neꞌy.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Nde reta ned men lo izyo jwanꞌ mtolaꞌ Dios, kete lo xnin neꞌy nde reta rey yano xaꞌ yalnaro chanꞌ xa' lo ne'y
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Reta yalan yez ya ndoxalꞌ dib wiz, tak tya naꞌlyada yalꞌ.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Tya yano xaꞌ reta yalnaro nde jwanꞌ ntak chanꞌ reta ned men nzo lo izyo.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Per nek thib jwanꞌ bew naꞌyoteda lenꞌ neꞌy neka re xaꞌ jwanꞌ ndli re jwanꞌ xkap nde re xaꞌ kwinꞌ. Benꞌta re xaꞌ jwanꞌ nzo le na' lo libr chanꞌ yalnaban jwanꞌ nden Mbakxilꞌ yenꞌ yotey.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.