Apocalipse 18

ztp (ZTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Senꞌ mne mbwiꞌn jwan' na, mbwiꞌn tedib anj ndala lo beꞌ, anj ya ngeno bro toz yalnyebeꞌ nde kon xnin anj ngo xni izyo.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Nde ne toz mbrez anj:
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Tak ta xa ntatus xa' ti mena tamod tokil' yez ro ya reta ned men nzo lo izyo, sa li xa' re ned yalxkap toz lo nchaxno xa' ta xa'. Reta rey lo izyo mbli re ned yalxkap toz kon yez ro ya, nde reta xa' ndli ni' lo izyo ngok rik xaꞌ tak mtho xa' reta ned jwan' ntak toz ta ndyen xa' ya.
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Zyasa mbina mni tedib xaꞌ lo beꞌ nde nchab xaꞌ:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 tak reta yalke jwanꞌ mbli yez ya mzina axta lo beꞌ, nde mtelaꞌs Dios reta yalxkap jwanꞌ mbliy.
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Ptaꞌ goꞌ lo xaꞌ ta xaxa mblino xaꞌ temas men, chop gob ptaꞌ goꞌ lo xaꞌ reta jwanꞌ mbli xaꞌ. Bli go' sa chop gob ri'd xa' yalti jwanꞌ mblino xa' temas men.
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Pta'ti go' nde pta' pen go' Babilonia, ta xa mdayaꞌy lazoꞌ ney lo yalbxalꞌ nde lo yalrik, tak lenꞌ lazoꞌ neꞌy mbliy xgab: "Ncheꞌ ndob na xajka rey, nanakta na ngol nguj salꞌ naꞌ, neka wiꞌn winꞌ."
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Jwanꞌ nasa lenꞌ thita wiz yeꞌd reta yalti lo yez: Yalguja, yalnabila, wina nde yol yez, tak naro nak Dios, Xaꞌ Nyebeꞌ jwanꞌ nyaꞌb kwent lo yez.
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Reta rey lo izyo jwanꞌ mblyen toz mbli re yalxkap kon yez ya, gon xaꞌ nde yo nabil lazo' xaꞌ senꞌ wiꞌ xaꞌ ndob sen ndoyol yez ya.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Nde lo nzyeb re rey tij kwe xa' wi' xa' pen jwan' ndori'd Babilonia, nde gab xa':
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 Nogaꞌ reta men jwanꞌ ndli niꞌ xis izyo gon xaꞌ nde nabil kwez xaꞌ por Babilonia, tak naꞌngentra cho tiꞌ re jwanꞌ tho xaꞌ:
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 re jwanꞌ or, re jwanꞌ plat, reta ke nawethoz nya, re ke perla, reta lar ntak toz, reta lar sed, reta lar konch nde lar nane, nogaꞌ reta ned ya jwanꞌ naxeꞌ ndyaꞌ, re ned jwanꞌ naksaꞌ ya ntak toz, jwanꞌ nak yiꞌb brons, jwanꞌ naksaꞌ tub yiꞌb, ke mármol nde re jwanꞌ naksaꞌ le dant.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Taga' na'akta tho xa' kanel, la naxeꞌ, xtarak, duꞌr naxeꞌ, perfum, bin, aseit, arin wen, trig, nde nogaꞌ re ngon, mbakxilꞌ, way, karet, nde axta re men jwan' ak moz, xbin men, na'akta tho xa'.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Gab re xaꞌ ndli niꞌ lo Babilonia:
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Reta xaꞌ ndli niꞌ ngok rik xa' por yez Babilonia, tij tyo xaꞌ tak nzyeb xaꞌ dinꞌ xaꞌ re yalti ndoriꞌd Babilonia, gon xaꞌ nde nabil kwez xaꞌ,
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 nde gab xaꞌ:
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 ¡Thib atil tir mbluxlo plopa re jwanꞌ ntak ngenoy!
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 nde senꞌ lo mbwiꞌ xaꞌ sen ndoyol yez ya, mbrez yaj xaꞌ:
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Nde mpchub xaꞌ yothiꞌ yek xaꞌ, mbinꞌ xaꞌ nde nabil mbrez xaꞌ:
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Blo nale lazoꞌ goꞌ, go' ta nzo lo beꞌ, men nayon ngete lo Dios, re goꞌ jwan nak apost nde profet , por lo re jwan' ndori'd Babilonia tak Dios ngena'b kwent lo Babilonia lo reta jwanꞌ mbliy lo go'.
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Zyasa thi anj ne toz mblen thi ke thoz xaja thi ke ntoꞌ trig, nde mblobi anja lenꞌ nittoꞌ nde nchab anj:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Baja naꞌyentra lenꞌ yez re bi chanꞌ xaꞌ ncholꞌ, xaꞌ nkeꞌ arp, flaut, nde trompet, neka re xaꞌ jwanꞌ ntoxkwaꞌ re jwanꞌ kon yaꞌ xaꞌ, nde nekla re bi jwanꞌ nke re molin sinꞌ nayentraꞌy lenꞌ yez ya.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Nayotra' nek thib xni chanꞌ kandil lenꞌ yez ya, nde nayotra' yalselyaꞌy. Nde jwan' re' yate xa' ndli ni' chan' la, te'nye ngok rik toz xa' lo mbli niꞌ xa' xiz izyo, kon yalmxi chanꞌ xaꞌ mkwinꞌno xa' reta men dib nax izyo.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Tak lenꞌ yez Babilonia ngozi'b xa' ren ta mbij xa' reta profet, ren re men nayon mkete lo Dios nde por xken' yez ya nguj temas re men dib nax izyo.
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.