Apocalipse 18

ztp (ZTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Senꞌ mne mbwiꞌn jwan' na, mbwiꞌn tedib anj ndala lo beꞌ, anj ya ngeno bro toz yalnyebeꞌ nde kon xnin anj ngo xni izyo.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Nde ne toz mbrez anj:
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Tak ta xa ntatus xa' ti mena tamod tokil' yez ro ya reta ned men nzo lo izyo, sa li xa' re ned yalxkap toz lo nchaxno xa' ta xa'. Reta rey lo izyo mbli re ned yalxkap toz kon yez ro ya, nde reta xa' ndli ni' lo izyo ngok rik xaꞌ tak mtho xa' reta ned jwan' ntak toz ta ndyen xa' ya.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Zyasa mbina mni tedib xaꞌ lo beꞌ nde nchab xaꞌ:
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 tak reta yalke jwanꞌ mbli yez ya mzina axta lo beꞌ, nde mtelaꞌs Dios reta yalxkap jwanꞌ mbliy.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Ptaꞌ goꞌ lo xaꞌ ta xaxa mblino xaꞌ temas men, chop gob ptaꞌ goꞌ lo xaꞌ reta jwanꞌ mbli xaꞌ. Bli go' sa chop gob ri'd xa' yalti jwanꞌ mblino xa' temas men.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Pta'ti go' nde pta' pen go' Babilonia, ta xa mdayaꞌy lazoꞌ ney lo yalbxalꞌ nde lo yalrik, tak lenꞌ lazoꞌ neꞌy mbliy xgab: "Ncheꞌ ndob na xajka rey, nanakta na ngol nguj salꞌ naꞌ, neka wiꞌn winꞌ."
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Jwanꞌ nasa lenꞌ thita wiz yeꞌd reta yalti lo yez: Yalguja, yalnabila, wina nde yol yez, tak naro nak Dios, Xaꞌ Nyebeꞌ jwanꞌ nyaꞌb kwent lo yez.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Reta rey lo izyo jwanꞌ mblyen toz mbli re yalxkap kon yez ya, gon xaꞌ nde yo nabil lazo' xaꞌ senꞌ wiꞌ xaꞌ ndob sen ndoyol yez ya.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Nde lo nzyeb re rey tij kwe xa' wi' xa' pen jwan' ndori'd Babilonia, nde gab xa':
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Nogaꞌ reta men jwanꞌ ndli niꞌ xis izyo gon xaꞌ nde nabil kwez xaꞌ por Babilonia, tak naꞌngentra cho tiꞌ re jwanꞌ tho xaꞌ:
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 re jwanꞌ or, re jwanꞌ plat, reta ke nawethoz nya, re ke perla, reta lar ntak toz, reta lar sed, reta lar konch nde lar nane, nogaꞌ reta ned ya jwanꞌ naxeꞌ ndyaꞌ, re ned jwanꞌ naksaꞌ ya ntak toz, jwanꞌ nak yiꞌb brons, jwanꞌ naksaꞌ tub yiꞌb, ke mármol nde re jwanꞌ naksaꞌ le dant.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Taga' na'akta tho xa' kanel, la naxeꞌ, xtarak, duꞌr naxeꞌ, perfum, bin, aseit, arin wen, trig, nde nogaꞌ re ngon, mbakxilꞌ, way, karet, nde axta re men jwan' ak moz, xbin men, na'akta tho xa'.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Gab re xaꞌ ndli niꞌ lo Babilonia:
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Reta xaꞌ ndli niꞌ ngok rik xa' por yez Babilonia, tij tyo xaꞌ tak nzyeb xaꞌ dinꞌ xaꞌ re yalti ndoriꞌd Babilonia, gon xaꞌ nde nabil kwez xaꞌ,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 nde gab xaꞌ:
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 ¡Thib atil tir mbluxlo plopa re jwanꞌ ntak ngenoy!
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 nde senꞌ lo mbwiꞌ xaꞌ sen ndoyol yez ya, mbrez yaj xaꞌ:
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Nde mpchub xaꞌ yothiꞌ yek xaꞌ, mbinꞌ xaꞌ nde nabil mbrez xaꞌ:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Blo nale lazoꞌ goꞌ, go' ta nzo lo beꞌ, men nayon ngete lo Dios, re goꞌ jwan nak apost nde profet , por lo re jwan' ndori'd Babilonia tak Dios ngena'b kwent lo Babilonia lo reta jwanꞌ mbliy lo go'.
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Zyasa thi anj ne toz mblen thi ke thoz xaja thi ke ntoꞌ trig, nde mblobi anja lenꞌ nittoꞌ nde nchab anj:
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Baja naꞌyentra lenꞌ yez re bi chanꞌ xaꞌ ncholꞌ, xaꞌ nkeꞌ arp, flaut, nde trompet, neka re xaꞌ jwanꞌ ntoxkwaꞌ re jwanꞌ kon yaꞌ xaꞌ, nde nekla re bi jwanꞌ nke re molin sinꞌ nayentraꞌy lenꞌ yez ya.
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Nayotra' nek thib xni chanꞌ kandil lenꞌ yez ya, nde nayotra' yalselyaꞌy. Nde jwan' re' yate xa' ndli ni' chan' la, te'nye ngok rik toz xa' lo mbli niꞌ xa' xiz izyo, kon yalmxi chanꞌ xaꞌ mkwinꞌno xa' reta men dib nax izyo.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Tak lenꞌ yez Babilonia ngozi'b xa' ren ta mbij xa' reta profet, ren re men nayon mkete lo Dios nde por xken' yez ya nguj temas re men dib nax izyo.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.