Apocalipse 18

ztp (ZTP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Senꞌ mne mbwiꞌn jwan' na, mbwiꞌn tedib anj ndala lo beꞌ, anj ya ngeno bro toz yalnyebeꞌ nde kon xnin anj ngo xni izyo.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Nde ne toz mbrez anj:
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Tak ta xa ntatus xa' ti mena tamod tokil' yez ro ya reta ned men nzo lo izyo, sa li xa' re ned yalxkap toz lo nchaxno xa' ta xa'. Reta rey lo izyo mbli re ned yalxkap toz kon yez ro ya, nde reta xa' ndli ni' lo izyo ngok rik xaꞌ tak mtho xa' reta ned jwan' ntak toz ta ndyen xa' ya.
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Zyasa mbina mni tedib xaꞌ lo beꞌ nde nchab xaꞌ:
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 tak reta yalke jwanꞌ mbli yez ya mzina axta lo beꞌ, nde mtelaꞌs Dios reta yalxkap jwanꞌ mbliy.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Ptaꞌ goꞌ lo xaꞌ ta xaxa mblino xaꞌ temas men, chop gob ptaꞌ goꞌ lo xaꞌ reta jwanꞌ mbli xaꞌ. Bli go' sa chop gob ri'd xa' yalti jwanꞌ mblino xa' temas men.
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Pta'ti go' nde pta' pen go' Babilonia, ta xa mdayaꞌy lazoꞌ ney lo yalbxalꞌ nde lo yalrik, tak lenꞌ lazoꞌ neꞌy mbliy xgab: "Ncheꞌ ndob na xajka rey, nanakta na ngol nguj salꞌ naꞌ, neka wiꞌn winꞌ."
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Jwanꞌ nasa lenꞌ thita wiz yeꞌd reta yalti lo yez: Yalguja, yalnabila, wina nde yol yez, tak naro nak Dios, Xaꞌ Nyebeꞌ jwanꞌ nyaꞌb kwent lo yez.
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Reta rey lo izyo jwanꞌ mblyen toz mbli re yalxkap kon yez ya, gon xaꞌ nde yo nabil lazo' xaꞌ senꞌ wiꞌ xaꞌ ndob sen ndoyol yez ya.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Nde lo nzyeb re rey tij kwe xa' wi' xa' pen jwan' ndori'd Babilonia, nde gab xa':
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Nogaꞌ reta men jwanꞌ ndli niꞌ xis izyo gon xaꞌ nde nabil kwez xaꞌ por Babilonia, tak naꞌngentra cho tiꞌ re jwanꞌ tho xaꞌ:
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 re jwanꞌ or, re jwanꞌ plat, reta ke nawethoz nya, re ke perla, reta lar ntak toz, reta lar sed, reta lar konch nde lar nane, nogaꞌ reta ned ya jwanꞌ naxeꞌ ndyaꞌ, re ned jwanꞌ naksaꞌ ya ntak toz, jwanꞌ nak yiꞌb brons, jwanꞌ naksaꞌ tub yiꞌb, ke mármol nde re jwanꞌ naksaꞌ le dant.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 Taga' na'akta tho xa' kanel, la naxeꞌ, xtarak, duꞌr naxeꞌ, perfum, bin, aseit, arin wen, trig, nde nogaꞌ re ngon, mbakxilꞌ, way, karet, nde axta re men jwan' ak moz, xbin men, na'akta tho xa'.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Gab re xaꞌ ndli niꞌ lo Babilonia:
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Reta xaꞌ ndli niꞌ ngok rik xa' por yez Babilonia, tij tyo xaꞌ tak nzyeb xaꞌ dinꞌ xaꞌ re yalti ndoriꞌd Babilonia, gon xaꞌ nde nabil kwez xaꞌ,
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 nde gab xaꞌ:
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 ¡Thib atil tir mbluxlo plopa re jwanꞌ ntak ngenoy!
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 nde senꞌ lo mbwiꞌ xaꞌ sen ndoyol yez ya, mbrez yaj xaꞌ:
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Nde mpchub xaꞌ yothiꞌ yek xaꞌ, mbinꞌ xaꞌ nde nabil mbrez xaꞌ:
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Blo nale lazoꞌ goꞌ, go' ta nzo lo beꞌ, men nayon ngete lo Dios, re goꞌ jwan nak apost nde profet , por lo re jwan' ndori'd Babilonia tak Dios ngena'b kwent lo Babilonia lo reta jwanꞌ mbliy lo go'.
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Zyasa thi anj ne toz mblen thi ke thoz xaja thi ke ntoꞌ trig, nde mblobi anja lenꞌ nittoꞌ nde nchab anj:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Baja naꞌyentra lenꞌ yez re bi chanꞌ xaꞌ ncholꞌ, xaꞌ nkeꞌ arp, flaut, nde trompet, neka re xaꞌ jwanꞌ ntoxkwaꞌ re jwanꞌ kon yaꞌ xaꞌ, nde nekla re bi jwanꞌ nke re molin sinꞌ nayentraꞌy lenꞌ yez ya.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Nayotra' nek thib xni chanꞌ kandil lenꞌ yez ya, nde nayotra' yalselyaꞌy. Nde jwan' re' yate xa' ndli ni' chan' la, te'nye ngok rik toz xa' lo mbli niꞌ xa' xiz izyo, kon yalmxi chanꞌ xaꞌ mkwinꞌno xa' reta men dib nax izyo.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Tak lenꞌ yez Babilonia ngozi'b xa' ren ta mbij xa' reta profet, ren re men nayon mkete lo Dios nde por xken' yez ya nguj temas re men dib nax izyo.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.