Apocalipse 17

ztp (ZTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lo re gaz anj ta nden re gaz kopa mbyeꞌd thi anj ya lon nde ne anj:
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Reta rey lo izyo mbli re lo yalxkap kon ngol re' nde reta men lo izyo mdus xaꞌ kon re lo yalxkap ndli ngol.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Nde mbe' anj na izyo nagan kon yalne chan' Mbi Nayon, tya mbwiꞌn thi ngol ndob yek thi maꞌ nane ro nathoz nya, maꞌ ya ndob gaz yek naꞌ nde siꞌ wad naꞌ nde dib lad maꞌ nge re le jwan' nixin xis Dios.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Leꞌ ngol ya nok lar konch nde lar nane nde ndokwaꞌ xaꞌ kon jwanꞌ or kon re ke perla ntak toz nde ga' nap toz. Nde nden ngol thi kop or, se nzo reta jwanꞌ xkap nde jwanꞌ bew chanꞌ re yalxkap jwanꞌ ndli ngol,
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 nde cholo ngol nge thi diꞌs nagan yen men jwan' nchab: “Babilonia yez ro, xnaꞌ reta ngol ntho lad naꞌ, nde xnaꞌ reta ned jwanꞌ xkap nzo lo izyo.”
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Nde mbwiꞌn ndyus ngol kon ren reta men nayon mkete lo Dios, nde kon ren reta men jwanꞌ nguj lo mdej xaꞌ xkiꞌs Jesus. Lo mbwiꞌn jwanꞌ na jwanꞌ toz nzoyen na.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Zyasa ne anj lon:
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Leꞌ maꞌ nathoz jwanꞌ ta mbwiꞌa ya, ngo pola per na'ngenta ma' naya, nde mer ryoꞌ maꞌ len' poz jwanꞌ naꞌngenta xanꞌ na sa tiptane gaj maꞌ. Reta men jwanꞌ nzo xis izyo nde naꞌngenta le xaꞌ lo libr chanꞌ yalnaban, xata mdoxkwaꞌ izyo, yoyen xaꞌ senꞌ wiꞌ xaꞌ maꞌ nathoz nya ta ngo pola, nde naya na'ngenta maꞌ per bere yeꞌd maꞌ tib gob.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 Jwanꞌ reꞌ nak par re men jwanꞌ nchen: Re gaz yek maꞌ nak gaz yiꞌ tenꞌ ndob ngol,
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 nde nogaꞌ re gaz yek maꞌ nak gaz rey. Gayꞌ rey ya, mbluxla nde tib rey ndonabeꞌ naya, nde tedib rey teraꞌ kayaꞌ yalnyebeꞌ. Per lo senꞌ yeꞌd rey ya, lud nyebeꞌ xaꞌ.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Leꞌ maꞌ nathoz nya jwanꞌ ta ngo pola nde naꞌngenta naya ak rey xon, noga rey ya nak thi rey jwanꞌ nzo xij re gaz reya, nde bere ak xa' rey thib gob nde xisa thiptane lux xa'.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 Re siꞌ wad jwanꞌ ta mbwiꞌa, nak siꞌ rey jwanꞌ naraꞌ yeꞌd nyebeꞌ, nde benꞌta lud tyemp nyebeꞌ xaꞌ kon maꞌ nathoza.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Re si' rey ya thita xgab ngeno xaꞌ nde tayaꞌ xaꞌ yalnyebeꞌ nde yalne chanꞌ xaꞌ lo maꞌ nathoz nya yaꞌ.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Yo xaꞌ kon Mbakxilꞌ yenꞌ chanꞌ Dios, per Mbakxilꞌ yen' li gan lo xaꞌ, tak Mbakxilꞌ yenꞌ nak Xaꞌ nyebeꞌ lo reta xa' nyebeꞌ nde Xaꞌ nak Rey lo reta rey, nde reta men jwanꞌ ndono Mbakxilꞌ yenꞌ, Dios mbrez xaꞌ nde Dios mblí xaꞌ, nde thibla ndo xaꞌ lo Dios.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Nde negaꞌ anj lon:
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Nde re siꞌ wad jwanꞌ mbwiꞌa nde maꞌ nathoza yiꞌnoy ngol ntho lad naꞌ ya', laꞌy ngol, tanꞌ cheyꞌya ngol, way belꞌ ngol nde tolꞌ la ngol lo bel.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Nde Dios mbli sa re siꞌ rey ya li xaꞌ jwanꞌ ncholaꞌs Dios, thita ak diꞌs re xaꞌ kon maꞌ nathoz nde taꞌ xaꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ xaꞌ ta nak xaꞌ rey lo maꞌ nathoza axta kebeꞌ ak jwanꞌ nchab Dios.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Leꞌ ngol jwanꞌ ta mbwiꞌa ya nak yez ro jwanꞌ ta nyebeꞌ lo reta rey xis izyo.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.