Apocalipse 16
ztp (ZTP) vs VC
1 Zyasa mbin na ne thoz mni thi xaꞌ lenꞌ yodoꞌ, nchab xaꞌ lo re gaz anj:
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Leꞌ anj ner ngwa nde mxo jwanꞌ nzo lenꞌ kop naꞌ xis izyo, zyasa reta men jwanꞌ ndyoxub lo mnab chanꞌ maꞌ nathoz nya nde re men jwanꞌ nge beꞌ chanꞌ maꞌ lad naꞌ, mbroziꞌb yoꞌb tin jwan' nchow toz xaꞌ.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Anj brop mxo jwanꞌ nzo lenꞌ kop naꞌ lo nittoꞌ, nde nittoꞌ ngolal ren xaja nya ren men nguja, nde nguj reta jwanꞌ naban nzo lenꞌ nittoꞌ.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Anj byon mxo jwanꞌ nzo lenꞌ kop naꞌ lo reta yoꞌ nde reta tenꞌ ndobyal' nit, nde retey ngolal ren.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Zyasa mbin na mni anj jwanꞌ nyebeꞌ lo nit, nchab anj:
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 tak mbij xaꞌ re men nayon ngete loa nde mbij xaꞌ re profet chanꞌ la, jwanꞌ nasa mdaꞌa ren nguꞌ xaꞌ, tak nzalꞌ xaꞌy.
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Nde mbin na mni tib xaꞌ tenꞌ ndob altar nchab xaꞌ:
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Anj thap mxo jwanꞌ nzo lenꞌ kop naꞌ lo wiz, sa tolꞌ wiz men.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Nde mbyol reta men lo ta nasoꞌ toz tiraꞌ, per naꞌnseꞌd xaꞌ xgab xaꞌ nde nandla'd xa' re jwan' ndli xa', nekla ndli naro xaꞌ le Dios, cheꞌla mni xin xaꞌ xis Xa' jwanꞌ ngeno yalnyebeꞌ xis re yalti reꞌ.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Anj gayꞌ mxo jwanꞌ nzo lenꞌ kop naꞌ, xis yasil tenꞌ ndyob maꞌ nathoza sa nyebeꞌ maꞌ, nde dib tenꞌ nyebeꞌ maꞌ mbyanꞌ yal'kow. Nde re men nchale xaꞌ los xaꞌ tak nchow thoz tir xa',
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 mnixin xaꞌ xis Dios ndob lo beꞌ lo ta nchow xaꞌ nde lo ta ndob yoꞌb xaꞌ, per neꞌkla tamod naꞌndlaꞌd xaꞌ reta jwanꞌ narax ndli xaꞌ.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Anj xop mxo jwanꞌ nzo lenꞌ kop naꞌ lo yoꞌ ro Eufrates, nde mbis yoꞌ sa mxyalꞌ ned rid re rey jwan' ryo' lad ned nchedke wiz.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Zyasa mbwiꞌn mbro' ro dragon, ro maꞌ nathoz nya nde ro profet kwinꞌ, tson xbi narax jwanꞌ nya xaja nya mbicha.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Re mbi ya nak re mbi narax jwanꞌ ndli re yalnaro. Nde mbroꞌ re xbi ya nday dib nax izyo, sa mthopa reta rey nzi xis izyo sa keꞌ xaꞌ byo kon Dios senꞌ sin wiz ro chanꞌ Dios jwanꞌ ngeno yalnyebeꞌ.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 “Wiꞌ goꞌ nea, xaja nde thi wanꞌ na yal na, axta na'nye go'y. Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ ngembed na nde nzitsa' xa' sin na, sa na'ryo'yanthod xa', ta xa ndryo'yantho thi xa' kache' ba.”
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Nde mthop re xbi ya reta rey tenꞌ ndole Armagedón diꞌs hebreo.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Anj gaz mxo jwanꞌ nzo lenꞌ kop naꞌ lo mbi nde len' yodo' tenꞌ ndob yasilꞌ ten' nyebeꞌ xaꞌ lo beꞌ, ne thoz mni thi xaꞌ mbrez:
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Zyasa mbla bel tiꞌ, mke bi, mdez mdiꞌ nde mbwin thi xo toz tir. Xata nzi men xis izyo terka win thi xo taya.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Nde yez ro Babilonia tson le ngoka, nde re yez xis izyo mblarey. Nde nambyajta yek Dios kastig ro jwan' nsal' Babilonia.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Nde reta izyo jwanꞌ nzi xij nit nde reta yiꞌ mdonꞌna.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Nde mbla yi ke nabiꞌ toz, jwanꞌ nga mer ti choꞌ kil thibay, ngob yek re men. Nde lo ta jwanꞌ toz tir mbli yi ke ya, mnixin re men xis Dios.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.