Apocalipse 16

ztp (ZTP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zyasa mbin na ne thoz mni thi xaꞌ lenꞌ yodoꞌ, nchab xaꞌ lo re gaz anj:
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Leꞌ anj ner ngwa nde mxo jwanꞌ nzo lenꞌ kop naꞌ xis izyo, zyasa reta men jwanꞌ ndyoxub lo mnab chanꞌ maꞌ nathoz nya nde re men jwanꞌ nge beꞌ chanꞌ maꞌ lad naꞌ, mbroziꞌb yoꞌb tin jwan' nchow toz xaꞌ.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Anj brop mxo jwanꞌ nzo lenꞌ kop naꞌ lo nittoꞌ, nde nittoꞌ ngolal ren xaja nya ren men nguja, nde nguj reta jwanꞌ naban nzo lenꞌ nittoꞌ.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Anj byon mxo jwanꞌ nzo lenꞌ kop naꞌ lo reta yoꞌ nde reta tenꞌ ndobyal' nit, nde retey ngolal ren.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Zyasa mbin na mni anj jwanꞌ nyebeꞌ lo nit, nchab anj:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 tak mbij xaꞌ re men nayon ngete loa nde mbij xaꞌ re profet chanꞌ la, jwanꞌ nasa mdaꞌa ren nguꞌ xaꞌ, tak nzalꞌ xaꞌy.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Nde mbin na mni tib xaꞌ tenꞌ ndob altar nchab xaꞌ:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Anj thap mxo jwanꞌ nzo lenꞌ kop naꞌ lo wiz, sa tolꞌ wiz men.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Nde mbyol reta men lo ta nasoꞌ toz tiraꞌ, per naꞌnseꞌd xaꞌ xgab xaꞌ nde nandla'd xa' re jwan' ndli xa', nekla ndli naro xaꞌ le Dios, cheꞌla mni xin xaꞌ xis Xa' jwanꞌ ngeno yalnyebeꞌ xis re yalti reꞌ.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Anj gayꞌ mxo jwanꞌ nzo lenꞌ kop naꞌ, xis yasil tenꞌ ndyob maꞌ nathoza sa nyebeꞌ maꞌ, nde dib tenꞌ nyebeꞌ maꞌ mbyanꞌ yal'kow. Nde re men nchale xaꞌ los xaꞌ tak nchow thoz tir xa',
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 mnixin xaꞌ xis Dios ndob lo beꞌ lo ta nchow xaꞌ nde lo ta ndob yoꞌb xaꞌ, per neꞌkla tamod naꞌndlaꞌd xaꞌ reta jwanꞌ narax ndli xaꞌ.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Anj xop mxo jwanꞌ nzo lenꞌ kop naꞌ lo yoꞌ ro Eufrates, nde mbis yoꞌ sa mxyalꞌ ned rid re rey jwan' ryo' lad ned nchedke wiz.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Zyasa mbwiꞌn mbro' ro dragon, ro maꞌ nathoz nya nde ro profet kwinꞌ, tson xbi narax jwanꞌ nya xaja nya mbicha.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Re mbi ya nak re mbi narax jwanꞌ ndli re yalnaro. Nde mbroꞌ re xbi ya nday dib nax izyo, sa mthopa reta rey nzi xis izyo sa keꞌ xaꞌ byo kon Dios senꞌ sin wiz ro chanꞌ Dios jwanꞌ ngeno yalnyebeꞌ.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Wiꞌ goꞌ nea, xaja nde thi wanꞌ na yal na, axta na'nye go'y. Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ ngembed na nde nzitsa' xa' sin na, sa na'ryo'yanthod xa', ta xa ndryo'yantho thi xa' kache' ba.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Nde mthop re xbi ya reta rey tenꞌ ndole Armagedón diꞌs hebreo.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Anj gaz mxo jwanꞌ nzo lenꞌ kop naꞌ lo mbi nde len' yodo' tenꞌ ndob yasilꞌ ten' nyebeꞌ xaꞌ lo beꞌ, ne thoz mni thi xaꞌ mbrez:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Zyasa mbla bel tiꞌ, mke bi, mdez mdiꞌ nde mbwin thi xo toz tir. Xata nzi men xis izyo terka win thi xo taya.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Nde yez ro Babilonia tson le ngoka, nde re yez xis izyo mblarey. Nde nambyajta yek Dios kastig ro jwan' nsal' Babilonia.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Nde reta izyo jwanꞌ nzi xij nit nde reta yiꞌ mdonꞌna.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Nde mbla yi ke nabiꞌ toz, jwanꞌ nga mer ti choꞌ kil thibay, ngob yek re men. Nde lo ta jwanꞌ toz tir mbli yi ke ya, mnixin re men xis Dios.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.