Apocalipse 14

ztp (ZTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xisa mbwiꞌn, leꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ ndoli yek yiꞌ Sion nde nzino Xaꞌ thib ayoꞌ nzo choꞌ pthap mil men, nde cholo reta men ya nge le Mbakxil' yenꞌ nde le Xud Xaꞌ.
1 Eu vi ainda: o Cordeiro estava de pé no monte Sião, e perto dele cento e quarenta e quatro mil pessoas que traziam escritos na fronte o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Nde mbin na ti bi lo beꞌ xajaꞌ ndyez bro toz nita, xaja ndyez thi mdiꞌ toza, nde xaja ndyez tenꞌ nzi bro toz men nzi ke' arp.
2 Ouvia, entretanto, um coro celeste semelhante ao ruído de muitas águas e ao ribombar de potente trovão. Esse coro que eu ouvia era ainda semelhante a músicos tocando as suas cítaras.
3 Nde ncholꞌ xaꞌ thi di kub ngoꞌ tenꞌ ndob Dios, tenꞌ nzi re thap xbi naban nde tenꞌ nzi re xaꞌ gox. Nde ngen cho li gan teꞌd di ya, benꞌta re thib ayoꞌ nzo choꞌ pthap mil men jwanꞌ mxi' Jesuscrist xij re men lo izyo mbli gan mte'da.
3 Cantavam como que um cântico novo diante do trono, diante dos quatro Animais e dos Anciãos. Ninguém podia aprender este cântico, a não ser aqueles cento e quarenta e quatro mil que foram resgatados da terra.
4 Re xaꞌ re' mkenap lazoꞌ xaꞌ, nangoxnod xaꞌ ngol, nambi tir xaꞌ nde ngetenke xaꞌ xis Mbak Xilꞌ yen' ploja nda Mbakxilꞌ. Xaꞌ ya mxi' Dios xij re men lo izyo xaja' nak jwan' yon ner ta nda' men lo Dios, nde xa' nak par Dios nde par Mbakxilꞌ yenꞌ Dios.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois são virgens. São eles que acompanham o Cordeiro por onde quer que vá; foram resgatados dentre os homens, como primícias oferecidas a Deus e ao Cordeiro.
5 Nek thib di's kwinꞌ nambroꞌd ro xaꞌ, nambi tir ndo xaꞌ lo Dios.
5 Em sua boca não se achou mentira, pois são irrepreensíveis.
6 Tagaꞌ mbwiꞌn tedib anj ndoxobi rol beꞌ, anj ya ndeno diꞌs kub chanꞌ Jesucrist jwan' na'luxta, sa tej anja lo reta men jwanꞌ nzo lo izyo, lo re ned yez, lo re ned bin men, lo re ned men ni xaꞌxaꞌ diꞌs nde lo re xa'xa' reta ned men.
6 Vi, então, outro anjo que voava pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Nde ne mbez anj:
7 Clamava em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória, porque é chegada a hora do seu julgamento. Adorai aquele que fez o céu e a terra, o mar e as fontes.
8 Xis anj ya ndanke tedib anj nde nega' mbrez anj:
8 Outro anjo seguiu-o, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, por ter dado de beber a todas as nações do vinho de sua imundície desenfreada.
9 Xis rop anj ya ndenke tedib anj, nde ne toz mbez anj:
9 Um terceiro anjo seguiu-os, dizendo em alta voz: Se alguém adorar a Fera e a sua imagem, e aceitar o seu sinal na fronte ou na mão,
10 le' re xa' ya ridka yalti toz lo yaꞌ Dios, nathoz toz tyak xa' lo xyan nzo len' kop jwan' nak yalnayi' chan' Dios, rid xaꞌ yalti kon bel nde azufre lo re anj nayon chanꞌ Dios nde lo Mbak Xilꞌ yen' chan' Dios.
10 há de beber também o vinho da cólera divina, o vinho puro deitado no cálice da sua ira. Será atormentado pelo fogo e pelo enxofre diante dos seus santos anjos e do Cordeiro.
11 Nde thiblaꞌ ndob sen tenꞌ nzo xaꞌ lo pen adiꞌ , nekla yalꞌ nde nekla ndlyabe na'ryoxkwenta xaꞌ lo pen, re xaꞌ ta mdoxub lo maꞌ nathoz nya nde lo mnab maꞌ o xa' mdob beꞌ nge le maꞌ lad naꞌ ya.
11 A fumaça do seu tormento subirá pelos séculos dos séculos. Não terão descanso algum, dia e noite, esses que adoram a Fera e a sua imagem, e todo aquele que acaso tenha recebido o sinal do seu nome.
12 Jwan' nasa nche' ndlo' xa xek re men nayon ngete lo Dios, re xaꞌ jwanꞌ nxoꞌbyek re yalnyebe' chanꞌ Dios nde re xaꞌ ndli lazonꞌ Jesús.
12 Eis o momento para apelar para a paciência dos santos, dos fiéis, aos mandamentos de Deus e à fé em Jesus.
13 Zyasa mbin na thi bi mbroꞌ lo beꞌ nde ney lon:
13 Eu ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Felizes os mortos que doravante morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os seguem.
14 Zyasa mblit na lon nde mbwiꞌn thi xkow nakis lo beꞌ, nde xis xkowa ndob thi xaꞌ nya xaja nya Xinꞌ Mbiꞌ. Ndob thi koron or yek xaꞌ, nde nden xaꞌ thi yi'b nale ndyop kosech.
14 Eu vi ainda uma nuvem branca, sobre a qual se sentava como que um Filho do Homem, com a cabeça cingida de coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Nde lenꞌ yodoꞌ mbroꞌ tedib anj nde ne mbrez ánj ya lo Xaꞌ jwanꞌ ndob xis xkowa:
15 Outro anjo saiu do templo, gritando em voz alta para aquele que estava assentado na nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, pois está madura a seara da terra.
16 Zyasa Xaꞌ ta ndob xis xkowa mxen Xaꞌ yi'b nale nde mblit Xaꞌ reta trig jwan' ngok lo izyo.
16 O Ser que estava assentado na nuvem lançou então a foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Xisa mbroꞌ tedibaꞌ anj lenꞌ yodoꞌ jwanꞌ ndob lo beꞌ taga' ndena' thi yi'b nale.
17 Outro anjo saiu do templo do céu. Tinha também uma foice afiada.
18 Nde ten' ndob altar mbroꞌ tediba anj jwan' nyebeꞌ lo bel nde ne mbrez anj lo anj jwanꞌ ta nden yi'b nale ya nde nchab anj:
18 E outro anjo, aquele que tem poder sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz para aquele que tinha a foice afiada: Lança a foice afiada e vindima os cachos da vinha da terra, porque maduras estão as suas uvas.
19 Nde anj ya mxen yi'b nalen naꞌ nde mchoꞌ anj reta ub jwanꞌ ndo lo izyo nde mblo anja lenꞌ thi jwanꞌ ro ten' nzo xyan chan' Dios sa tya tiꞌy.
19 O anjo lançou a sua foice à terra e vindimou a vinha da terra, e atirou os cachos no grande lagar da ira de Deus.
20 Nde mtiꞌ xaꞌ ub lad le ro yez, nde tenꞌ mtiꞌ xaꞌ ub tya mbroꞌ ren, nde ren jwanꞌ mbroꞌ tya ngwapa xaja ndab gap ro waya nde mxyoy mzina axta son ayoꞌ kilometro.
20 O lagar foi pisado fora da cidade, e do lagar saiu sangue que atingiu até o nível dos freios dos cavalos pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.