Apocalipse 14

ztp (ZTP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Xisa mbwiꞌn, leꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ ndoli yek yiꞌ Sion nde nzino Xaꞌ thib ayoꞌ nzo choꞌ pthap mil men, nde cholo reta men ya nge le Mbakxil' yenꞌ nde le Xud Xaꞌ.
1 Olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo na fronte escrito o seu nome e o nome de seu Pai.
2 Nde mbin na ti bi lo beꞌ xajaꞌ ndyez bro toz nita, xaja ndyez thi mdiꞌ toza, nde xaja ndyez tenꞌ nzi bro toz men nzi ke' arp.
2 Ouvi uma voz do céu como voz de muitas águas, como voz de grande trovão; também a voz que ouvi era como de harpistas quando tangem a sua harpa.
3 Nde ncholꞌ xaꞌ thi di kub ngoꞌ tenꞌ ndob Dios, tenꞌ nzi re thap xbi naban nde tenꞌ nzi re xaꞌ gox. Nde ngen cho li gan teꞌd di ya, benꞌta re thib ayoꞌ nzo choꞌ pthap mil men jwanꞌ mxi' Jesuscrist xij re men lo izyo mbli gan mte'da.
3 Entoavam novo cântico diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém pôde aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Re xaꞌ re' mkenap lazoꞌ xaꞌ, nangoxnod xaꞌ ngol, nambi tir xaꞌ nde ngetenke xaꞌ xis Mbak Xilꞌ yen' ploja nda Mbakxilꞌ. Xaꞌ ya mxi' Dios xij re men lo izyo xaja' nak jwan' yon ner ta nda' men lo Dios, nde xa' nak par Dios nde par Mbakxilꞌ yenꞌ Dios.
4 São estes os que não se macularam com mulheres, porque são castos. São eles os seguidores do Cordeiro por onde quer que vá. São os que foram redimidos dentre os homens, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 Nek thib di's kwinꞌ nambroꞌd ro xaꞌ, nambi tir ndo xaꞌ lo Dios.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Tagaꞌ mbwiꞌn tedib anj ndoxobi rol beꞌ, anj ya ndeno diꞌs kub chanꞌ Jesucrist jwan' na'luxta, sa tej anja lo reta men jwanꞌ nzo lo izyo, lo re ned yez, lo re ned bin men, lo re ned men ni xaꞌxaꞌ diꞌs nde lo re xa'xa' reta ned men.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que se assentam sobre a terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Nde ne mbez anj:
7 dizendo, em grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, pois é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Xis anj ya ndanke tedib anj nde nega' mbrez anj:
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia que tem dado a beber a todas as nações do vinho da fúria da sua prostituição.
9 Xis rop anj ya ndenke tedib anj, nde ne toz mbez anj:
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo, em grande voz: Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na fronte ou sobre a mão,
10 le' re xa' ya ridka yalti toz lo yaꞌ Dios, nathoz toz tyak xa' lo xyan nzo len' kop jwan' nak yalnayi' chan' Dios, rid xaꞌ yalti kon bel nde azufre lo re anj nayon chanꞌ Dios nde lo Mbak Xilꞌ yen' chan' Dios.
10 também esse beberá do vinho da cólera de Deus, preparado, sem mistura, do cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 Nde thiblaꞌ ndob sen tenꞌ nzo xaꞌ lo pen adiꞌ , nekla yalꞌ nde nekla ndlyabe na'ryoxkwenta xaꞌ lo pen, re xaꞌ ta mdoxub lo maꞌ nathoz nya nde lo mnab maꞌ o xa' mdob beꞌ nge le maꞌ lad naꞌ ya.
11 A fumaça do seu tormento sobe pelos séculos dos séculos, e não têm descanso algum, nem de dia nem de noite, os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do seu nome.
12 Jwan' nasa nche' ndlo' xa xek re men nayon ngete lo Dios, re xaꞌ jwanꞌ nxoꞌbyek re yalnyebe' chanꞌ Dios nde re xaꞌ ndli lazonꞌ Jesús.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Zyasa mbin na thi bi mbroꞌ lo beꞌ nde ney lon:
13 Então, ouvi uma voz do céu, dizendo: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 Zyasa mblit na lon nde mbwiꞌn thi xkow nakis lo beꞌ, nde xis xkowa ndob thi xaꞌ nya xaja nya Xinꞌ Mbiꞌ. Ndob thi koron or yek xaꞌ, nde nden xaꞌ thi yi'b nale ndyop kosech.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Nde lenꞌ yodoꞌ mbroꞌ tedib anj nde ne mbrez ánj ya lo Xaꞌ jwanꞌ ndob xis xkowa:
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando em grande voz para aquele que se achava sentado sobre a nuvem: Toma a tua foice e ceifa, pois chegou a hora de ceifar, visto que a seara da terra já amadureceu!
16 Zyasa Xaꞌ ta ndob xis xkowa mxen Xaꞌ yi'b nale nde mblit Xaꞌ reta trig jwan' ngok lo izyo.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Xisa mbroꞌ tedibaꞌ anj lenꞌ yodoꞌ jwanꞌ ndob lo beꞌ taga' ndena' thi yi'b nale.
17 Então, saiu do santuário, que se encontra no céu, outro anjo, tendo ele mesmo também uma foice afiada.
18 Nde ten' ndob altar mbroꞌ tediba anj jwan' nyebeꞌ lo bel nde ne mbrez anj lo anj jwanꞌ ta nden yi'b nale ya nde nchab anj:
18 Saiu ainda do altar outro anjo, aquele que tem autoridade sobre o fogo, e falou em grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Toma a tua foice afiada e ajunta os cachos da videira da terra, porquanto as suas uvas estão amadurecidas!
19 Nde anj ya mxen yi'b nalen naꞌ nde mchoꞌ anj reta ub jwanꞌ ndo lo izyo nde mblo anja lenꞌ thi jwanꞌ ro ten' nzo xyan chan' Dios sa tya tiꞌy.
19 Então, o anjo passou a sua foice na terra, e vindimou a videira da terra, e lançou-a no grande lagar da cólera de Deus.
20 Nde mtiꞌ xaꞌ ub lad le ro yez, nde tenꞌ mtiꞌ xaꞌ ub tya mbroꞌ ren, nde ren jwanꞌ mbroꞌ tya ngwapa xaja ndab gap ro waya nde mxyoy mzina axta son ayoꞌ kilometro.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e correu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, numa extensão de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.